Subject: перетягивать одеяло Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в расшифровке беседы: Каждая из сторон пытается перетянуть одеяло на свою сторону (контекст о депутатах). Заранее спасибо |
а может, они пытаются приписать себе заслуги? "это мы продавили такой классный закон, а не они!" each party tries to steal another's thunder контекст как-то не очень чтоб внятный или привлечь внимание к себе? |
тогда м.б. to steal the show/spotlight |
|
link 30.05.2006 21:22 |
could be: to fight for the biggest piece of the pie |
|
link 30.05.2006 21:44 |
or, if they don't want to share somethig: to hog (the blanket?) |
operator tug of war = это кажется перетягивание каната :-) Не уверен, но здесь может "attention seeking"? |
Each of the parties wants to get the most comfortable place! |
|
link 30.05.2006 23:24 |
... trying to grab credit for ... |
Речь о написании закона о государственном финансовом контроле в России. Написать не могут закон, определиться кто кого проверяет, а кто единственный независимый орган. Наверно, подойдет Each of the parties wants to get the most comfortable place! |
|
link 31.05.2006 19:23 |
в этом контексте может лечь jockeying for position |
You need to be logged in to post in the forum |