DictionaryForumContacts

 Enote

link 30.05.2006 14:30 
Subject: instructions commissioning it (канцеляризм)
Уважаемые, перевожу некий технический отчет по системам кондиционирования для строящегося здания и никак не могу переварить следующую общую фразу:
This report has been prepared for the sole benefit, use and information of ХХХ for the purposes set out in the report or instructions commissioning it.
===мой вариант
Этот отчет был подготовлен исключительно для использования в компании ХХХ для достижения целей, указанных в отчете или в прилагаемому к нему сопроводительному письму.
Как правильно перевести сабж?
Спасибо

 kinsman

link 30.05.2006 14:42 
..и выполнения указаний по составлению данного отчета - имхо

 Enote

link 30.05.2006 15:24 
спасибо, пожалуй так больше похоже на правду - указания по подготовке отчета, и на их основании его выпекли, действительно в предварительном варианте, т.к. дальше говорится о стратегии его обновления

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo