Subject: Фраза дурацкая... slang Народ, всем добрый день!Подскажите, please, что может означать фраза "Take it a day at a time", в явно рекламном контексте. Спасибо. Sincerely, |
почему же дурацкая... А можно этот самый явно рекламный контекст? |
Принимайте/используйте по одному дню за раз. |
|
link 29.05.2006 11:36 |
Принимайте один раз в день |
да какой же один раз в день?! Здесь же наоборот! |
После одного дня приема/лечения/процедур... надо сделать перерыв. |
"да какой же один раз в день?! Здесь же наоборот!" - что, неужели все за один день?! :))) без контекста я бы сказал, что афтар хотел сказать "просто наслаждайтесь этим самым it (чем бы оно не было), никуда не спеша (забудьте обо всем остальном)" |
хотя, может, моя трава слишком забористой оказалась :)) |
Посмотрите Google, эта фраза встречается в психологическом контексте, что-то типа установки, когда люди то разводятся, то решают какие-то свои проблемы, болезни, то хотят бросить курить, то сбросить лишний вес и т.д. То есть, должен быть какой-то эквивалент на русском, его просто нужно знать... |
|
link 29.05.2006 12:15 |
ИМХО - Сделайте это за один день - Посвятите/отдайте этому целый день, - Не пожалейте один день на все про все. |
Ну вот, например, здесь http://boards.webmd.com/webx?THD@641.w9scaJUD6of.0@.89404ad1/0!thdchild=.89404ad1/0 Мне кажется, что идея заключается в том, что надо жить одним днем: не думайте вперед, обдумывайте за раз только один день "Please don't look too far forward with this. It didn't happen overnight and it won't go away overnight. You will need to make some SERIOUS lifestyle changes and start them now. If you don't take care of your body, your body won't take care of you. It's as simple as that. There is no magic here. Please don't stress yourself out worrying about something you can't fix at this point. You can do your part with the lifestyle changes. Take it a day at a time. A day at a time. No more, no less. " |
Ну вот и тут то же значение "I told myself that I would just take it a day at a time. I didn't worry about whether I would ever smoke again or not. I took that first day by gritting my teeth and just not smoking. " http://www.hq.usace.army.mil/cepa/pubs/feb00/story4.htm Если только речь не идет про отпуск, который можно брать по одному дню (в гугле есть и такие контексты) |
Thanx, кажется, в борьбе противоположностей родилось-таки... Контекст скорее психологический, где человека призывают не останавливаться. Знающие люди говорят, что A Day может означать маленькую, но победу. Соответственно, "воспринимайте каждый день как маленькую победу". Каково? |
*A Day может означать маленькую, но победу* Первый раз слышу. Может "A-Day"? Лучше слушайте Аннуу |
Я бы не стала обобщать и про победу писать, а остановилась бы на чем-нибудь, вроде того, что я написала: думайте только о том, что надо сделать сегодня, не загадывайте на завтра, ставьте перед собой только сиюминутные задачи, ну и так далее |
И вообще, для начала надо выяснить, что такое "it". |
Спасибо, если бы не этот It, все было бы проще. Спасибо за примеры, у меня есть свой, к сожалению, ничего не объясняющий. У Леннона (уже без Битлов, в 73 году) была песня One Day At A Time, с таким припевом: One day at a time is all we do Скорее всего, зная его увлечение игрой слов, здесь объединяются два смысла: во-первых, и правда не загадывать на завтра, а во-вторых, один раз в день сады цветут и т.д., но регулярно, каждый день. |
Annaa права не забегайте вперед, не торопитесь все разрулить на один присест подтекст - расслабьтесь :-) |
You need to be logged in to post in the forum |