DictionaryForumContacts

 Lana_

link 26.05.2006 6:08 
Subject: come together
Пожалуйста, помогите перевести.

Господа переводчики, помогите плз: Нужно выбрать одно подходящее слово.
1)Let’s ___ together after work and thrash this out between us.
Come gather get meet
2)We’re looking for new blood to join our dynamic ___.
Circle clique set team
3)One person ___ ten will commit a crime at one time in their lives.
From in of over

Слово встречается в следующем контексте:

Заранее спасибо

 kinsman

link 26.05.2006 6:13 
1) GET
2)TEAM
3)IN

 Lana_

link 26.05.2006 6:19 
Спасибо большое, а почему тогда в третьем their lives, если ONE person in ten?

 kinsman

link 26.05.2006 6:24 
Лана, по логике вещей:
10 жизней - their lives и только одну из них прекратит хозяин этой жизни.

 Lana_

link 26.05.2006 6:28 
Всё, дошло, пасиба

 pupil

link 26.05.2006 6:40 
чё-то не понял. кто там какую жизнь прекратит.
каждый десятый однажды совершит преступление, разве не так?

 kintorov

link 26.05.2006 6:43 
Почему in, а не of.

 Enote

link 26.05.2006 6:44 
Come together right now over me :))
3) From - один из 10 человек однажды совершит преступление - имхо

 kinsman

link 26.05.2006 6:46 
2pupil
замечание по делу, просто наверное просто у меня суицидальное настроение с утра, вот вместо commit a crime, прочитал commit a suicide

 kinsman

link 26.05.2006 6:47 
Enote, при всем уважении U are dead wrong.
in/out of, а не from

 Enote

link 26.05.2006 6:58 
Ежели Come together, то без разницы in/out of/from
спорить не буду по причине глубокого незнания грамматики

 Slava

link 26.05.2006 6:58 
здесь in, конечно.

 kinsman

link 26.05.2006 7:03 
Enote, только GET TOGETHER, даже существительное есть get-together и русское слово нагеттугезиться на энтой поседелке. Особенное с пиндосами за чашкой виски.
За то вы офигенный "технарь" и, видимо, прекрасный человек.

 Lana_

link 26.05.2006 7:06 
Можно я Вам ещё дурацкое задание подкину?
Теперь three of the alternatives are correct and the rest are wrong:
6) It was a very long book and it took me ages to ___ through it.
flip get struggle thumb wade
15) Her books not only have exciting plots but are also very ___.
gripping readable thought-provoking thrilling well-written

 kintorov

link 26.05.2006 7:08 
kinsman is righ (IN - 1 in 10 people, but 10 OUT OF 12 (я получил 10 (из 12) - оценка в школе).

 Скай

link 26.05.2006 7:09 
15) thought-provoking, thrilling и well-written видел в англоязычных рецензиях

 Lana_

link 26.05.2006 7:12 
A gripping книжка не может быть?

 Slava

link 26.05.2006 7:14 
Согласен со Скай, хотя насчет thrilling не уверен.
В №6 - get, struggle, wade (имхо).

 kinsman

link 26.05.2006 7:15 
согласен, с комментарием т-ща kintorov насчет out of.
6) struggle
15)well-written

 Enote

link 26.05.2006 7:18 
Come together - это вместе до улёта наглотаться Lucy in the Sky with Diamonds, имхо
признаю - действительно IN

 Скай

link 26.05.2006 7:19 
Lana_
Вы наверно будете смеяться, но все пять вариантов встречаются в интернете, в том числе на очень серьезном сайте amazon.com

Можете ввести в Google: "VERY ... BOOK" (Подставив нужное слово вместо многоточия.

 kinsman

link 26.05.2006 7:21 
ИСЧО: out of может быть в этом контексте. Все-таки я не зря
учился в ин-те.

Longman
35XXhow many of a group used to say how common something is, or how large a part of a group you are talking about
9 out of 10/three out of four etc
Nine out of ten students pass the test first time.
Apparently they've lost three games out of seven already.

To Enote: Come together, не знаю, придется поверить Вам на слово.

 Скай

link 26.05.2006 7:25 
Lingvo:
come together 1) собраться вместе, встретиться The family must come together for the parents' silver wedding. — На серебряную свадьбу родителей должна собраться вся семья. Jim and Mary first came together during the war. — Джим и Мэри первый раз встретились во время войны. 2) объединиться Heads of the leading companies decided to come together to resist the financial crisis. — Руководство ведущих компаний решило объединиться, чтобы справиться с финансовым кризисом. 3) помириться, прийти к согласию I'm so glad that you two have decided to come together at last. — Я рад, что вы решили наконец помириться. 4) сойтись ( о мужчине и женщине )

 Lana_

link 26.05.2006 7:27 
Ну я же предупредила, что задание дурацкое:)
Всё равно спасибо, очень помогли.

 Slava

link 26.05.2006 7:38 
То Скай:

в интернете может быть что угодно, и варианты эти правильны, но ДАННЫЙ контекст некоторые из них исключает - то есть, из 5 вариантов 2 не подходят.

 Enote

link 26.05.2006 7:40 
kinsman, ну это же же Beatles, Abbey Road и послушайте, какая там полностью шизофреническая мелодия Джона. А текст я до сих пор перевести не могу. Всё, включил слушать

 Скай

link 26.05.2006 7:43 
Slava, прочитайте вопрос!
Это тестовое предложение, весь контекст - "книга очень интересная"
По замыслу авторов теста, 2 варианта совершенно неграмотные.
У гуглла по этому поводу другое мнение.

Кстати, very gripping book встречается гораздо реже других вариантов.

 kinsman

link 26.05.2006 7:46 
2Enote
Такими не увлекался: Judas Priest, Metallica, Accept, Udo, Man-of-War и еже с ними слушал в молодости. Сейчас перешел на Диму Баклана.

 Lana_

link 26.05.2006 7:47 
Меня знаете, что смущает? Not only exciting..., but also thrilling масло масляное получается.

 Скай

link 26.05.2006 7:55 
Lana_
Здравая мысль!
Только have exciting plots - это не просто exciting.
Если хотите разобраться, на www.m-w.com посмотрите точные значения слов.

 Annaa

link 26.05.2006 8:43 
несколько комментариев:
their в современном английском языке используется вместо his или her (то есть для единственного числа), если мы не хотим уточнять пол человека. Это значение даже в словарях отражено.

По поводу book
Последнее замечание Ланы очень здравое и объяснят все: в словосочетании с book действительно могут быть все эти прилагательные, но вот не все эти соченания ложатся в контекст
"У этой книги не только захватывающий сюжет, но и она сама очень захватывающая" - явный нонсенс

 Скай

link 26.05.2006 8:54 
2 Annaa

В общем согласен, exciting, thrilling и gripping - синонимы, видимо авторы теста именно это и имели ввиду.

Хотя, если попридираться, могут быть книги с очень закрученным сюжетом, но при этом перегруженные скучными описаниями и философствованиями, и из-за этого not very thrilling and gripping

 Annaa

link 26.05.2006 8:57 
Скай: просто у любого теста есть своя логика, и ее надо найти. В данном случае надо не придираться, а просто эту логику найти
:-)))

 Скай

link 26.05.2006 9:01 
*three of the alternatives are correct and the rest are wrong:*

Вопрос, кто тут более wrong, alternatives или авторы теста :о)

 alk

link 26.05.2006 9:03 
Enote - come together это "пройдемте" (милиц.)
;)

 Annaa

link 26.05.2006 9:06 
Скай, не придирайтесь. Это конкретное задание составлено абсолютно грамотно. Не канает фраза
Her books not only have exciting plots but are also very thrilling/gripping, ну никак не канает

 Скай

link 26.05.2006 9:19 
Я еще попридираюсь немножко, ОК? :о)

Вебстер:
thrill
transitive senses
1 a : to cause to experience a sudden sharp feeling of excitement

Имхо сам по себе exciting plot этого sudden sharp feeling of excitement (да еще very) не обеспечивает.

И я бы поостерегся утверждать, что вариант с thrilling совершенно wrong. Имхо тестовые задания (особенно контрольные) нужно формулировать аккуратнее.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL