DictionaryForumContacts

 Julia Ko

link 25.05.2006 9:35 
Subject: IRN? oil
Как точно перевести на русский Inspection Release Note или просто Inspection Release? Название документа, который выдается инспектором после проведенного контроля и которой означает, что все мол в порядке, можно отгружать товар.
Ваши варианты?

 Codeater

link 25.05.2006 9:39 
Вот здесь терки терли насчет Inspection Release Note:
http://www.proz.com/kudoz/1308477

 Julia Ko

link 25.05.2006 9:59 
Спасибо. Я и забыла про эту ссылку.

 Julia Ko

link 25.05.2006 10:17 
Вообще мне нужно перевести фразу
AGIP INSPECTION RELEASE
Проанализировав все варианты ссылки мой перевод:
Разрешение от AGIP на Отгрузку (товара?)после Инспектирования или
Инспекционное Разрешение от AGIP на Отгрузку
Мне кажется слишком длинным.
Ваше мнение?

 Codeater

link 25.05.2006 10:28 
Может быть так: "Свидетельство AGIP о прохождении контроля качества и разрешение на выпуск (отгрузку) товара/изделия". Вот это действительно длинно, но таков уж русский язык, а если один раз так написать и в скобках, далее "разрешение на выпуск"?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo