DictionaryForumContacts

 dron1

link 24.05.2006 19:46 
Subject: Press-stroke and upstroke
Добрый вечер. помогите, пожалуйста, перевести: Press-stroke and upstroke.
Это отдельная строка в списке гидравлических и пневматических компонентов гидравлич. пресса. (см. топик Accumulator control
assembly drain).

Мой перевод: Ход ползуна пресса и движение поршня вверх.

Заранее спасибо.

 Enote

link 24.05.2006 20:33 
перевод допустимый, но в этом контексте неправильный - ход и движение не могут быть пунктами списка оборудования. Что имели в виду авторы списка - непонятно. Напишите что-нибудь нейтральное - узел рабочего хода пресса и узел подъема вверх

 dron1

link 24.05.2006 20:47 
Могу ошибаться, но мне кажется, что узлом это назвать нельзя... на сколько я понимаю, узел представляет собой какой-то объект или группу элементов, в моем же случае говорится о функции логического элемента, отвечающего за осуществление/контролирование этого действия.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo