Subject: Очень сложное предложение( Пожалуйста, помогите перевестиThis Part – Mortgage Documents – describes the legal instruments recognized by our bank in consistency with Russian Federal Housing Law requirements and industry standards for the ownership and registration of real property and collateral debt financing. Заранее спасибо. |
ИМХО: ...(юридические) документы, используемые нашим банком в соответствии с федеральным жилищным законодательством РФ и отраслевыми стандартами/обычаями делового оборота в части права собственности и регистрации прав на недвижимое имущество (и сделок с ним) и обеспеченного долгового/заемного финансирования |
Извините, но русский вариант мне не очень понятен.... Но все равно спасибо) Может еще у кого есть варианты.... Пишите, не стесняйтесь |
А что не понятно-то? :-) Федеральное жилищное законодательство предъявляет определенные требования к документации, которая должна оформляться в случае ипотечного кредитования. Более того, в банковской практике также сложились некоторые обычаи/стандарты относительно документации, оформляемой при предоставлении кредитов на приобретение/строительство недвижимости и под обеспечение недвижимостью. |
Ириша, ты не обижайся, плс... Я просто не понимаю сути.... Может завтра на свежую голову лучше будет) |
вместо стандартов токо -- "нормы", может? |
да тут даже и не стандарты с нормами, а то-то такое "по умолчанию": ну, просят в банках предоставлять определенные документы, прописано это в их процедурах... |
Может, на процедурах и остановиться? |
мож |
You need to be logged in to post in the forum |