DictionaryForumContacts

 Angelik

link 24.08.2004 13:25 
Subject: has been served with lawsuits
The Company has been served with five of the lawsuits, one of which has been voluntarily dismissed. In the cases where the Company has been served, the Company has filed motions to dismiss the Complaints.
Честно говоря, весь этот текст вызывает у меня массу сомнений по поводу осмысленного перевода, но "has been served + with" я даже не могу толком смысл понять.
Помогите, если сможете! Заранее спасибо огромное!

 Googler

link 24.08.2004 13:36 
да просто "была привлечена к гражданской ответственности по пяти делам". "Serve with" - немного не из той оперы. Это процессуальный термин. Serve oбычно вручают повестки/вызовы в суд (гражданский, уголовный, налоговый - без разницы). Но и при этом вручаются и копии исковых заявлений (в гражданском процессе). Это и будет service of the suit.

 gel

link 24.08.2004 13:37 
На компанию пять раз подавали в суд?

 Leonid Dzhepko

link 24.08.2004 13:39 
Полностью согласен с Гуглером.
Смысл такой:

К Компании (или Обществу) было предъявлено пять исков, один из которых отозван. В тех случаях, когда к Компании предъявлялись иски, она заявляла ходатайства об оставлении исковых требований без удовлетворения (или отклонении).

 Angelik

link 24.08.2004 13:48 
Да нет, к гражданской ответственности нас никто не привлекал, иски безоснавательны и на данный момент отозваны. Даже удивительно, как американцы обожают этот идиотизм с подачей в суд, их хлебом не корми, дай посудиться, а вот идея о вручении копий исковых заявлений мне нравится.
Ходатайство об отклонении исковых требований, красиво звучит
СПАСИБО!!!

 Slava

link 24.08.2004 14:06 
С одной стороны, идиотизм, а с другой правильно делают. Чем больше на супостатов будут подавать в суд, тем больше они будут чесать репу в недоумении. У нас это "движение" тоже активизируется, так что, я надеюсь, народ постепенно станут меньше обманывать, хотя бы для того, чтобы избежать судебного геморроя. А так люди не подают в суд, вот их никто и не боится.

 Googler

link 24.08.2004 14:19 
2Angelik: Но иски-то предъявлены были? Значит, к суду вас привлекали. Но иски впоследствии отозвали. Привлечением к суду НАЗЫВАЕТСЯ жалоба на вас в суд (исковое заявление). Но вот ОТВЕТСТВЕННОСТИ вы не понесли (в результате отзыва исков). Но это не значит, что вы не привлекались. Привлекались. :)

 Angelik

link 24.08.2004 14:31 
Googler: хотите спорить, буду спорить :) я не утверждала, что мы не привлекались к суду, а вот вы предложили вариант с "привлечением к гражданской ответственности" (см.выше), вот этого не было ... хотя я не юрист... что предполагает понятие привлечения к ответственности, наказание или просто привлечение к суду? мне почему-то кажется, что первое, если это так, то я права, а если нет ...:)))

 V

link 24.08.2004 14:46 
Angelik - а что бы Вам не сказать просто "компании был предъявлен иск", или "на компанию подали в суд=обратились в суд с иском" - и всё Вам станет сразу проще :-))
(Помните, "господин учитель, не мучайтесь - сделайте детям пурЭ-Э")

 Angelik

link 24.08.2004 14:58 
V: к сожалению, это не одно и то же, file an action = file a complaint это как раз предьявление иска, а вот has been served with (upon) значит что-то другое, сделала такой вывод, потому что встречались варианты вроде, иск подали 4 лица, но только два из этих иска have been served upon a company. я попозже обязательно выясню у непосредственного участника процесса, правда будет поздновато, но ведь учиться никгда не поздно

 V

link 24.08.2004 15:07 
Serve означает простo "вручить".
Отсюда и service agent, которого назначают стороны в договоре - именно на случай всяческих ВРУЧЕНИЙ - исков, уведомлений, и т.п.
Отсюда же и service of process.

 Googler

link 24.08.2004 15:23 
2Angelik: если "the company has been served with five of the lawsuits", значит их (lawsuits) на нее подали. Потому что никто ничего ни на кого не может serve, если action/suit has not been filed в суд. Service - процессуальное, судебное действие. Его делает the county sheriff or US marshal, только по приказу суда. Вот, я сделал детям пурЭ-Э

 Angelik

link 24.08.2004 15:36 
слушайте, а может здесь надо разделить понятия подачи судебного иска истцами (file an action) и его предъявления ответчику (serve with), которое делает уже представитель судебных органов county sheriff or US marshal, может быть это звучит топорно, но зато это для меня, обывателя незнакомого с какой бы то ни было судебной системой, понятнее

 Googler

link 24.08.2004 15:45 
Service of process делается автоматически с принятием дела судьей к производству. То есть практически с подачей иска. Так что это по сути две грани одного явления - начала судебного процесса. То есть привлечения компании к суду. Просто вам не повезло - у вас не очень точное употребление терминологии.

 V

link 24.08.2004 16:17 
Ангелик, я бы Гуглера послушал.
Дело говорит коллега.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo