DictionaryForumContacts

 Speaker

link 22.05.2006 6:48 
Subject: Extremely flammable, highly flammable, flammable
Коллеги,
насколько я знаю, у нас жидкости делятся на легковоспламеняющиеся (с разрядами) и горючие.
а вот в буржуинском тексте жидкости разделяют на extremely flammable, highly flammable, flammable.
Есть ли более-менее принятый перевод этой классификации?
Или только народное творчество?

Спасибо заранее!

 Speaker

link 22.05.2006 6:57 
да, забыл добавить:
собираюсь написать так:
особо опасные ЛВЖ, ЛВЖ, горючие жидкости

Как оно?

 pasheviel

link 22.05.2006 7:28 
Глянь, чтоб укрепиться в своей правоте
http://www.bolshe.ru/unit/38/books/8571/s/2

 Speaker

link 22.05.2006 7:36 
Спасиба, канешна, но я про русскую классификацию фкурси.
Я думал, мож, какой мегамозг придет, и растусует, как буржуинская классификация соотносится с нашей.

 pasheviel

link 22.05.2006 7:43 
На химфак позвони :-), они там должны перед лабработами инструкцию подписывать по технике безопасности. А вообще, по-моему, ЛВЖ и в Африке ЛВЖ по точкам воспламенения, но спорить не буду насчет классификаций.

 Shakira

link 22.05.2006 8:00 

 Speaker

link 22.05.2006 8:22 
никак информации относительно моего вопроса я по ссылке не заметил.
тем не менее, спасибо

 Shakira

link 22.05.2006 9:00 
оч жаль! я просила у своего руководителя (он только на англ. говорит), но он молчит как рыба ... а что за перевод?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo