Subject: Extremely flammable, highly flammable, flammable Коллеги,насколько я знаю, у нас жидкости делятся на легковоспламеняющиеся (с разрядами) и горючие. а вот в буржуинском тексте жидкости разделяют на extremely flammable, highly flammable, flammable. Есть ли более-менее принятый перевод этой классификации? Или только народное творчество? Спасибо заранее! |
да, забыл добавить: собираюсь написать так: особо опасные ЛВЖ, ЛВЖ, горючие жидкости Как оно? |
Спасиба, канешна, но я про русскую классификацию фкурси. Я думал, мож, какой мегамозг придет, и растусует, как буржуинская классификация соотносится с нашей. |
На химфак позвони :-), они там должны перед лабработами инструкцию подписывать по технике безопасности. А вообще, по-моему, ЛВЖ и в Африке ЛВЖ по точкам воспламенения, но спорить не буду насчет классификаций. |
никак информации относительно моего вопроса я по ссылке не заметил. тем не менее, спасибо |
оч жаль! я просила у своего руководителя (он только на англ. говорит), но он молчит как рыба ... а что за перевод? |
You need to be logged in to post in the forum |