Subject: return equipment transp. Пожалуйста, помогите перевести: return equipmentReturn and tensioning equipment – at the bottom Выражение встречается в тех.спецификации к подъемнику с одиночным несущим тросом и отделяемыми восьмиместными гондолами/кабинами "Шерегеш: Заранее спасибо! |
возвратное оборудование чем не подходит? |
Никогда не встречал в тех. словарях: возвратное оборудование. Может быть, это возвратное устройство (или механизм)? |
поворотное оборудование |
|
link 19.05.2006 15:18 |
полностью согласна с Enote |
You need to be logged in to post in the forum |