DictionaryForumContacts

 Shakira

link 19.05.2006 10:48 
Subject: воен.
Пожалуйста, подскажите, как граммотно перевести следующую фразу:
... полк переводят на контактную основу
Спасибо!

 Iван

link 19.05.2006 10:56 
use/apply/incorporate a contract system in a regiment

 kinsman

link 19.05.2006 10:57 
имхо:
The regiment personnel is to be turned/switched to a contractual/contract-based service.

 Kate-I

link 19.05.2006 11:00 
The regiment members are turned into contractors.

 Kate-I

link 19.05.2006 11:01 
are being turned into (контекст см.)

 kinsman

link 19.05.2006 11:03 
Кать, Членов полка превращают в подрядчиков?

 Скай

link 19.05.2006 11:03 
*на конТАктную основу*

Regiment is not supplied with firearms anymore

:o)

 Kate-I

link 19.05.2006 11:06 
Ну и день! Сплошные приколы.

 Kate-I

link 19.05.2006 11:10 
kinsman, я бы не советовала переводить мой вариант именно ТАК )) ха ха

 kinsman

link 19.05.2006 11:10 
имхо:
or The regiment personnel is to undergo transition/switch (from conscript/draft)to a contractual/contract-based service.
to Kate-I
Это не прикол, это тупой армейский юмор. Sorry.

 kinsman

link 19.05.2006 11:11 
2Kate-I
Вы это пиндосам скажите, когда они именно так и поймут. Ха-ха.

 Kate-I

link 19.05.2006 11:20 
kinsman, 1-й мой коммент был по поводу варианта Скай. Но все равно спасибо )

 Shakira

link 19.05.2006 11:22 
ну бываит, бываит; да, на "контрактную", а не на "контактную".
но ведь как хорошо, когда люди понимают друг друга с полуслова)
Спасибо огромное Всем!

 10-4

link 19.05.2006 13:31 
The regiment personnel is being switched to serve on a contractual basis (to a contract-based service)

 Shakira

link 19.05.2006 13:59 
простите, забыла пояснить, что имеется в виду будущее время.
а какой глагол посоветуете, если предложение иначе на англ. построить:
a contract-based service will be (например, введена)..... in the regiment?

 kinsman

link 19.05.2006 14:05 
Послушайте Shakira, пусть молодого, но бывшего военного переводчика.
The regiment will be/is due/set to be switched to all-volunteer/contractual/contract-based service.
http://archives.cnn.com/2001/WORLD/europe/03/31/russia.draft/

 Shakira

link 19.05.2006 14:32 
Kinsman, внимательно послушала. и даже почитала) спасибо,пост принят)

 Shakira

link 19.05.2006 15:14 

 Shakira

link 19.05.2006 15:15 

 Скай

link 19.05.2006 15:20 
Shakira, ради ж бога, я ж не над вами смеялся, а просто шутка образовалась - типа "Таварищи салдаты, патронов нам больше не выделяют, переходим на контактный режим ведения боя!"

 Shakira

link 19.05.2006 15:35 
Скай, я не мнительная и поняла ваш прикол, просто мне самой смешно стало.я без вас не заметила эту очепятку:)и я тоже не над кем не смеюсь, (да простит меня Натали007))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo