DictionaryForumContacts

 mafins

link 18.05.2006 9:58 
Subject: lock in effect
Пожалуйста, помогите перевести.

the value added services in port have "lock in effect for customers"

Выражение встречается в следующем контексте:

Текст про возможности развития порта, с предложением развивать услуги с добавочной стоимостью. Я понимаю, что lock in - это что-то вроде удерживает клиентов в порту, не позволяет сменить порт.

Заранее спасибо.

 Скай

link 18.05.2006 10:06 
value added services рекомендую переводить "услуги с добавочной/дополнительной ценностью", потому что клиента они удерживают не тем, что стоят больше, а тем, что более ценны.

lock in effect - предлагаю "эффект привязывания"

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL