DictionaryForumContacts

 *Jul*

link 17.05.2006 12:39 
Subject: car packed with suitcases
друзья, помогите перевести:

her husband has just arrived in the car packed with suitcases.

никак не могу придумать благозвучный русский вариант
thanks!!

 ...wh...

link 17.05.2006 12:51 
ее муж только что приехал на авто набитом чемоданами

 lesdn

link 17.05.2006 12:52 
*Jul*
Добрый день, опять КОНТЕКСТ!!!
То, что Вы предложили:
Ее муж только что приехал на машине забитой чемоданами

 Гера

link 17.05.2006 12:56 
ее муж только что прибыл на машине, забитой чемоданами?

 *Jul*

link 17.05.2006 13:00 
рада была бы сопроводить контекстом, так его ж нет! за этим предложением следует прямая речь, разговор жены с мужем....а за перевод спасибо!

 lesdn

link 17.05.2006 13:03 
*Jul*
Пожалуйста, выбирайте :)
Контекст - это что идет до и после предложения, вызывающего сложности :)
ИМХО

 Анна Ф

link 17.05.2006 13:04 
- ее муж только что приехал на машине, в которой было полным-полно багажа (сумок, чемоданов)
- доверху загруженной :) Но это скорее о чем-то открытом :) А может быть, и можно :)
- "с полной машиной чемоданов" (www.proza.ru/texts/2004/12/17-109.html)

 *Jul*

link 17.05.2006 13:15 
lesdn
я немного ориентируюсь с переводе) поверьте мне, в данном случае контекст бы не спас...)

 lesdn

link 17.05.2006 14:49 
Контекст всегда спасает (или губит) Это я Вам как сварщик сварщику :)

 Translucid Mushroom

link 17.05.2006 14:53 
битком набитой (:

 *Jul*

link 17.05.2006 14:59 
lesdn
да я знаю..) но в том случае он правда погоды не делает)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL