Subject: Транслитерация Подскажите чему отдавать предпочтение при названии русских сайтов, если то, как они сами себя называют (или как их название указано в www-адресе отличается от правил транслитерации?
|
|
link 17.05.2006 8:52 |
Ээээ.. А пример можно? (: |
имхо, забить на правила транслитерации, ибо тут могут возникнуть всякие юр. проблемы, типа наличия фирменного зарегистрированного названия компании (даже с наружением правил транслитерации), вам нужные такие траблы? |
Мне кажется, оставлять так, как у них, чтобы не путаться. Насчет сайтов не знаю, но у моей компании транслит сделан не по правилам (это было специально сделано по каким-то особым соображениям), а другие компании, которые видели наше название только на русском, транслитерируют нас по правилам, и часто возникает неприятная путаница. |
пример РИАТЭК трансл. riatek а их адрес www.riatec.ru |
Mushroom, пример: допустим, встретилось мне в тексте (перевод рус -> англ) название российской компании "Корова интернешнл". На своем сайте они себя обзывают "Karoffa Interneshenel". Я в таком случае тоже забиваю на правила и копипейстю в мой перевод их собственный вариант. |
Ну с "Риатеком", имхо, можно поспорить, т.к. там "-тэк" явно от "technology" и их собственный вариант ближе к истине. |
"Российское информационное агентство топливно-энергетического комплекса" (РИАТЭК) создало сайт www.riatec.ru |
|
link 17.05.2006 10:07 |
Понятно. Неудачный, Цвет, пример-то. (: |
т.е. по сути вы спорите не с неправильной транслитерацией (транслитерация тут по правилам), а со способом перевода - tech - это простите перевод уже... |
так там же вроде как Комплекс...к tech'у никакого отношения не имеет, но комплекс = Complex так что наверно все-таки riateс, но тогда согласна, что это переводом является... |
Мой пример возможно неудачный, но про корову - в точку :) У меня штук 50 этих сайтов и до того как к ним приступлю, хочу выработать какой-то единый подход. Пока склоняюсь к тому, что если нет их версии, то - транслитерация, а если есть - то пишу так, как они себя сами называют. |
наверно это и будет единственным правильным подходом и выходом... все-таки англоговорящим легче, оставив название на англ. его все равно все прочитают...а с русскими вечно приходится ломать голову... |
Да, с "technology" я явно лажанулась :)) Ну да ничего. |
Не получится ничего единого. Люди, делающие сайты, почти никогда не знают ни русского, ни английского, ни правил регистрации, ни того, чем отличаются разные формы предприятий. Они вообще ничего не знают. Да, а те, которые знают — знают и о том, что 99,много% сайтов делаются лошьём, и не станут спорить с изложенным здесь утверждением. |
Ребят, на всякий случай не надо забывать, что в АДРЕСЕ сайта правила не всегда соблюдаются (может, правильное название уже забито). Вот если они на сайте себя как-то называют -- это уже окончательно. |
You need to be logged in to post in the forum |