Subject: не поделить что-то между собой Как бы получше перевести фразу "что-то не поделить между собой"?Спасибо заранее за помощь! |
Grandfather's will was a bone of contention for the whole family. http://www.answers.com/main/ntquery?s=bone+of+contention&gwp=13 |
http://www.multitran.ru/c/m/shortf=1&L2=2&L1=4&a=ShowTranslations&s=не поделить французская идиома, объясняемая по-английски здесь http://forum.wordreference.com/archive/index.php?t-31904.html The origin of this expression is worth mentioning. Here maille designates a coin of negligible value, that you cannot normally divide, like a cent. But partir (cognate with partition in English) used to mean just that : to divide, so avoir maille à partir avec qqun means literally having a cent to divide , which is impossible, hence a situation of conflict. |
to be an apple of discord см МТ "яблоко раздора" http://www.multitran.ru/c/m/HL=2&L1=2&L2=1&EXT=0&s=яблоко+раздора |
they are fighting over... |
or fighting / slugging it out over |
You need to be logged in to post in the forum |