DictionaryForumContacts

 *Jul*

link 16.05.2006 10:33 
Subject: graded salience theory
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:
according to the GRADED SALIENCE THEORY, salient (i.e. coded) meanings of words or expressions (whose degree of salience is affected by e.g. frequency, familarity, conventionality) are salient (i.e. frequent) structures should always be accessed and always, first, regardless of contextual bias or speaker's intent

Заранее спасибо

 Lidi

link 16.05.2006 10:48 
...graded salience hypothesis (GSH) which assumes the priority of salient meaning (e.g., most conventional, familiar, and frequent) over literal meaning in language processing (Giora 1997; 2003)

 *Jul*

link 16.05.2006 11:49 
спасибо большое, как по Вашему может звучать вариант перевода, гипотеза о нарастающей значимости? или может быть уже есть принятый в лингвистике вариант?

 Lidi

link 16.05.2006 12:05 
ИМХО: согласно метафорической (символической) теории языка, символические (то есть, закодированные) значения слов или выражений...

 *Jul*

link 16.05.2006 12:16 
именно "символические" значения слов? а не основные(т.е. те, которые первыми приходят на ум, которые чаще всего встречаются)?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo