DictionaryForumContacts

 Мех

link 21.08.2004 12:47 
Subject: конкурсная заявка/Оферта
конкурсная заявка/Оферта = bid reply/Offer ?
Обеспечение конкурсной заявки/Оферты (денежный залог) = pledge? deposit? guarantee?

 muzungu

link 21.08.2004 14:06 
pawn - гарантирую на 100%

 Googler

link 23.08.2004 12:17 
обеспечение (для конкурса) - deposit

 Tollmuch

link 23.08.2004 12:22 
1) bid
2) bid bond

 V

link 23.08.2004 12:49 
Pawn - это здорово!
Это прям сразу старуху-процентщицу напоминает.
Одно успокаивает - музунга гарантирует. А то я уже разволновался...
:-)))

 U2

link 23.08.2004 15:36 
В ЕБРР-овских документах вроде это tender security.
напр.
http://www.ebrd.com/oppor/procure/guide/goods/goods.pdf

 Tollmuch

link 23.08.2004 16:06 
Да запросто. Можно и еще с пяток вариантов накидать, просто bid bond чаще встречается лично мне :-)
http://www.ci.bend.or.us/cityservices/doingbiz/bidbondform.htm - обратите внимание на первую фразу: "deposit in the form of a ... bid bond".

 U2

link 23.08.2004 16:19 
в общем, хум хау (с). Изначально именно так начинался мой пост. А потом решил не перегружать инфой. В общем, как некто однажды "для кого переводим?"

 Tollmuch

link 23.08.2004 16:31 
Хе-хе... Только щас на дату сабжа посмотрел. Забавная часть дискуссии, судя по всему, в том, что прокатило as above, под 100% гарантии :-))) Порезвился музунга, пока мэтры на дачах оттягивались... :-)))

 V

link 23.08.2004 16:54 
Ну да, " а нам в Торге сказали, что pawn!!"

 Tollmuch

link 23.08.2004 17:01 
Дежурство, дежурство надо налаживать по форуму :-) Кстати, V, не припомните автора цитированного "для кого переводим"? :-)

 V

link 23.08.2004 17:51 
Да, в общем-то, вот мы с Вами, коллега, как раз в основном и не устаём осведомляться...
Вы да я ...

 U2

link 23.08.2004 18:04 
мне так вот кажется, что копирайтер - Vic, aka as V.

 V

link 23.08.2004 18:14 
Ну.

 Tollmuch

link 23.08.2004 20:20 
Я знал, я знал! :-))))))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo