DictionaryForumContacts

 Chucha

link 15.05.2006 14:36 
Subject: груз был задержан на таможне
Please help me to translate this phrase into English. Thanks to all:)

 хельга-ольга

link 15.05.2006 14:40 
the goods has been stopped in the custom-house
the cargo has been detained at the customs

 V

link 15.05.2006 14:41 
**goods has ** - ? :-))

все зависит от того, на каком основании задержали.

контекст свой смотрите

может быть и goods were / merchandise was impounded

 kinsman

link 15.05.2006 14:42 
a shipment of goods was impounded impounded by Customs (authorities/officials)

 хельга-ольга

link 15.05.2006 14:43 
пардон, поспешила

 алешаBG

link 15.05.2006 14:44 
..... seized/detained at the border imho

 V

link 15.05.2006 14:48 
КОНТЕКСТ!!!

:-))

 D-50

link 15.05.2006 15:07 
kinsman,

**goods was impounded impounded**

эта у Вас типа эмфаза такая. just kidding ;-)

 Chucha

link 15.05.2006 15:08 
To V: This is the only sentence I have. I guess even from this only sentence the context can be somehow understood.:))

Anyway, thanks to all for help.

 V

link 15.05.2006 15:11 
Chucha, "угадать" контекст - нельзя :-)

Тут просматривается как минимум три взаимоисключающих правовых сценария

смотрите сами - Ваш перевод...

 V

link 16.05.2006 10:57 
Подозреваю, что Чуча переводит про недавнюю антикоррупционную кампанию - когда ФСБшников, прокурорских и ментов поймали на крышевании и продаже китайских товаров без растаможки - если это так, то тогда скорее всего к ДАННОМ контексте пойдет has been detained (они же там груз провезли по всей РФ, а потом намеренно под каким-то предлогом ЗАДЕРЖАЛИ для разборки в Люберцах - вот тут-то им на-ачали звонить ненавязчиво крышующие их фсбшники. Вот их-то первыми и уволили :-))

При всем при том, в других контекстах может подойти и
was held up

это просто к вопросу о том, что без контекста - и не парьтесь даже
не переведете

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo