Subject: груз был задержан на таможне Please help me to translate this phrase into English. Thanks to all:)
|
|
link 15.05.2006 14:40 |
the goods has been stopped in the custom-house |
|
link 15.05.2006 14:40 |
the cargo has been detained at the customs |
**goods has ** - ? :-)) все зависит от того, на каком основании задержали. контекст свой смотрите может быть и goods were / merchandise was impounded |
a shipment of goods was impounded impounded by Customs (authorities/officials) |
|
link 15.05.2006 14:43 |
пардон, поспешила |
..... seized/detained at the border imho |
КОНТЕКСТ!!! :-)) |
kinsman, **goods was impounded impounded** эта у Вас типа эмфаза такая. just kidding ;-) |
To V: This is the only sentence I have. I guess even from this only sentence the context can be somehow understood.:)) Anyway, thanks to all for help. |
Chucha, "угадать" контекст - нельзя :-) Тут просматривается как минимум три взаимоисключающих правовых сценария смотрите сами - Ваш перевод... |
Подозреваю, что Чуча переводит про недавнюю антикоррупционную кампанию - когда ФСБшников, прокурорских и ментов поймали на крышевании и продаже китайских товаров без растаможки - если это так, то тогда скорее всего к ДАННОМ контексте пойдет has been detained (они же там груз провезли по всей РФ, а потом намеренно под каким-то предлогом ЗАДЕРЖАЛИ для разборки в Люберцах - вот тут-то им на-ачали звонить ненавязчиво крышующие их фсбшники. Вот их-то первыми и уволили :-)) При всем при том, в других контекстах может подойти и это просто к вопросу о том, что без контекста - и не парьтесь даже |
You need to be logged in to post in the forum |