Subject: "вдогонку" На русскоязычных форумах часто используют слово "вдогонку", когда сразу же добавляют следующий пост с уточнением, etc. Есть ли аналогичное слово или выражение, кот. принято добавлять на англоязычных форумах?
|
following ... (в продолжение)... along with... (вместе с..) Может, поможет :) |
In pursuant to our previous correspondence/conversation/.. (но ИМХО это звучит официально) |
Further to our previous... |
"to my previous post" |
посмотрела знакомые форумы - вроде как никак не пишут, просто дают следующий пост - и все дела. А порой так и просится это "вдогонку" - а не знаешь как. |
имхо, лучше As a follow-up to my (previous post) ***In pursuant to *** пардон, ошибочка - должно быть либо pursuant to, либо in pursuance of, но они тут оба не очень Further to our previous - тоже отлично |
or simply, To follow up on... on top of/ on the heels of... just to build (up)on... |
P.S. I Love You (c) the Beatles |
Иван, это Вы кому-то конкретно или вариант перевода? :-) |
Это вариант. Очень имхо изячно форумистское "вдогонку" положить как P.S., P.P.S., P.P.P.S. |
Ирка, блин, мазу всю мне поломала... :-)) (зардевшись и ковыряя пол дырявым носком) Иван же это мне!! :-))) |
Блин! Упустила... не удержала... :-(((( |
Ну,.. всё теперь... :-)))) |
Придётся искать замену... или не придется? (где-то глубоко в душе у нее еще теплилась сла-а-абенькая надежда) :-)) |
НЕТ! НЕТ, ТОЛЬКО НЕ ЭТО!!!! ВСЁ! ВСЁ!!! Я ОДУМАЛСЯ!!! Я УЖЕ В ДОРОГЕ!!! Я ВЕРНУЛСЯ!!!!!!! :-)) |
Так... ты вроде никуда и не уходил. :-)) |
You need to be logged in to post in the forum |