Subject: Just to give you a heads up Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Just to give you a heads up I may be in Milan with a few people from work, later this year – there is a possibility I may fly you out? – Up to you. Заранее спасибо |
|
link 14.05.2006 11:02 |
heads up - a warning to watch out for potential danger, as in Heads up, that tree is coming down now! The expression is generally in the form of an interjection. Source: The American Heritage Dictionary of Idioms by Christine Ammer. |
|
link 14.05.2006 11:08 |
to give a heads up - в разговорном языке это выражение употребляется в значение - проинформировать, "нарисовать картину" чего-либо также thanks for the heads up =~ спасибо за информацию |
Простите, Milakino, а у Вас были причины сомневаться в тех вариантах, которые были предложены 2 дня назад? http://www.multitran.ru/c/m/a=ForumReplies&MessNum=57088&L1=1&L2=2&SearchString=heads up&MessageNumber=57088 |
Subject: Message from Multitran user Milakino Date: Sun, 14 May 2006 23:05:37 +0400 >Just to give you a heads up I may be in Milan with a few people from work, later this year – there is a possibility I may fly you out? – Up to you. Просто хочу предупредить, что позже в этом году я могу быть в Милане с несколькими сотрудниками - может, я (далее очень ИМХО) смогу организовать перелет для вас? - Это уж зависит от вас/вам решать. >---------------------- |
You need to be logged in to post in the forum |