DictionaryForumContacts

 andrew_egroups

link 12.05.2006 14:37 
Subject: Отложить дело слушанием law
От ответчика поступило ходатайство об отложении дела слушанием для предоставления письменного мотивированного отзыва.

The Respondent made an application for adjournment of the proceedings to hearing until the reasonable revocation in writing is submitted.

Поправьте меня, пожалуйста.

 10-4

link 12.05.2006 14:43 
Вы еще "отложение чая выпиванием" напишите...

 Аристарх

link 12.05.2006 14:45 
Таков уж оригинал. Что тут поделаешь!

 Kate-I

link 12.05.2006 14:46 
10-4 LOL ))

 andrew_egroups

link 12.05.2006 14:47 
10-4 ,
Сам дивлюсь такой фразе. Но она с оригинала.

Да и в Гугле таковые имеются:
http://www.google.ru/search?hl=ru&q="Отложить+дело+слушанием"&lr=

 d.

link 12.05.2006 14:50 
сравните - поезд прибытием задерживается

 Аристарх

link 12.05.2006 14:51 
ИНтернет. по существу, это помойная яма. Там ещё и не такое можно найти. Уточните у автора сего перла, что он имел ввиду.

 V

link 12.05.2006 14:52 
ничего не поделаешь, профессиональный сленг-с :-))

нефтя, маслА

белкИ, жиркИ и углеводики

дело возбУждено

Убыл к месту развертывания

согласно УставА

:-)))

аскеру: Вам надо
motion to have the hearing postponed

 andrew_egroups

link 12.05.2006 14:52 
Да помогите же мне елы-палы, хорош издеваться.

Пожалуйста...

 Kate-I

link 12.05.2006 14:55 
а также дОбыча в рУднике

 akhmed

link 12.05.2006 14:57 
профессиональный язык богат на тофтологию)))

 10-4

link 12.05.2006 15:00 
Аскеру: читайте V внимательно

Остальным: летайте самолетами, катайтесь лодками и обедайте ресторанами.

 V

link 12.05.2006 15:04 
Иван, ЛОЛ! :-))

лав ит:-)

"Обед прекращен рестораном"

:-))))))))

 Аристарх

link 12.05.2006 15:07 
andrew_egroups
Мы бы рады Вам помочь, но не понятно что здесь имеется ввиду. Выясните это у того, кто дал Вам такой перевод

 Аристарх

link 12.05.2006 15:10 
Хотя... V, по-моему, уже ответил :)

 V

link 12.05.2006 15:14 
гайз, ... блин...., читайте внимательнее :-))

 Аристарх

link 12.05.2006 15:22 
Да, точна :)))

 andrew_egroups

link 12.05.2006 17:47 
V, спасибо дружище!

 V

link 12.05.2006 20:11 
эээ, стой!!! куда ты! :-))

Токaa штаа заметил вот это: ***until the reasonable revocation in writing is submitted***

тут отзыв не в том смысле.
Тут "отзыв на исковое заявление" имеется в виду.
Это будет until such time as a reasoned Statement of Defence may/has been submitted/filed/ to allow (the Respondent ) time to prepare (and submit) a Statement of Defence

 Alex16

link 12.05.2006 21:10 
Еще: отложить текст переводом.

А кое-кто пишет: платеж наступает сроком.

 andrew_egroups

link 13.05.2006 6:18 
Утро начинаю заглядыванием в форум. :))
Действительно.

V, Благодарю Спасибом!/Спасибой!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo