DictionaryForumContacts

 VissonAn

link 11.05.2006 13:21 
Subject: продолжение итало-английских перлов
Уважаемые, смущает значение asset:

I have no doubt that he will continue to be the asset he has been in the Moscow office, only now it will benefit all of us. Please help him contribute to our success

Я не сомневаюсь в том, что он продолжит то дело, которым он занимался в московском филиале, однако теперь его деятельность будет преимуществом и для нас (находящихся в других странах СНГ).
Может asset все-таки значит, что он останется в штате МФ?

спасибо!

 D-50

link 11.05.2006 13:49 
there's no reason to call it Перл. enlgish is okay

asset here means a useful or valuable or even invaluable person/individual

 Siberfox

link 11.05.2006 13:51 
это не "перл", это нормальный английский, т.е. "...Я не сомневаюсь в том, что он продолжит вносить ценный вклад, останется ценным кадром/сотрудником ......"

 Brains

link 11.05.2006 13:51 
Да какой штат? Это обычная здравица, примерно такая: Он был и остаётся тем же источником энергии, каким был для московского филиала, но теперь эта энергия стала нашим общим достоянием. Помогите ему сделать максимум для нашего успеха.

 RF

link 11.05.2006 13:56 
Очень сомнительно "он продолжит дело", скорее "продолжит работать на том же высоком уровне, что и в Москве, однако, теперь это послужит на пользу нам всем. Пожалуйста, позвольте ему внести свой вклад в наш (общий) успех. ".

 VissonAn

link 11.05.2006 14:00 
Спасибо, пойду учить английский :(

 V

link 11.05.2006 17:10 
ценный сотрудник

 V

link 12.05.2006 14:02 
+ делает честь фирме
:-)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo