Subject: Need urgent help,please! Помогите пожалуйста кто может!Ну не могу перевести и все...Буду очень благодарна за помощь!The directors may exercise all the powers of the Company to borrow without limit as to amount and upon such terms and in such manner as they think fit and subject (in the case of any security convertible into shares) to Section 80 of the Act J:o grant any mortgage charge or Спасибо |
Ну хоть что-нить сами выложите, а? Может, какие-то термины отдельные нужны? Уж больно как-то это все вместе складывать лениво, да и запятых там не хватает... |
Ну ладно. Все ИМХО: Директора вправе реализовывать полномочия Компании по заимствованию/уполномочены Компанией осуществлять неограниченное заимствование средств в размерах, на условиях и в порядке, которые они считают целесообразными, а в случае с ценными бумагами конвертируемыми в акции компании – в соответствии с Разделом..., предоставляя при этом активы предприятия, его имущество и неоплаченную часть капитала ( полностью либо частично) в качестве ипотеки, залога или иного обеспечения выполнения обязательств, а также вправе выпускать необеспеченные и иные долговые обязательства и прочие ценные бумаги в качестве самостоятельных инструментов или как обеспечение обязательств по кредитам и займам или обязательств компании перед третьими лицами. Перевод debenture, debenture stock во многом зависит от того, о какой стране идет речь. Как правило, debenture stock - некий гибрид привилегированных акций и долговых обязательств. The directors may exercise all the powers of the Company – здесь мне кажется больше подходит второй предложенный мной вариант "уполномочены компанией..." |
2 Irisha Thank you very very very much,I really appreciate your help! Это было ооочень срочно... спасибо! |
Я там пару запятых пропустила. Одну вижу "ценными бумагами, конвертируемыми в акции", а вторую уже нет, а, может, ее и быть не должно. |
You need to be logged in to post in the forum |