DictionaryForumContacts

 persifona

link 10.05.2006 12:20 
Subject: ‘Point of Purchase’ display work
Помогите с предложением, пожалуйста, чё-то не клеется.

Occasionally though, they have been required to evaluate the durability of ‘Point of Purchase’ display work and inks designed for shop bought products or internal use.

Заранее спасибо.

 Brains

link 10.05.2006 12:31 
Ну что спасибо? Опять без контекста? Так и у меня клеиться не будет, хотя все слова понятные.

 persifona

link 10.05.2006 12:34 
Вот контекст :-) Это про тестирование цветостойкости красок с использование шкалы Blue wool

Traditionally at ***, the blue wool standards have mainly been used to calibrate weathering machinery and check that they are maintaining a consistent output of UV.
Occasionally though, they have been required to evaluate the durability of ‘Point of Purchase’ display work and inks designed for shop bought products or internal use. Because of the low blue wool rated pigments used, a normal weathering exposure cycle will be useless, as the continual bombardment of Xenon weathering will cause failure quickly.
This type of exposure has increased considerably during the last few years, with the Digital Research department now concentrating on various ink ranges that will be required for this use.
The industrial and packaging department are also formulating shop display and ‘household consumables’ inks, with flexo printed products designed for use in this market.
At *** Weathering Services, we are equipped with a QUV fadeometer, which has been set up using Uva351 lamps designed to expose ‘Sunshine behind glass’ weathering to the samples. Humidity and water spray cycles normally associated with accelerated weathering have also been removed from the system, so that a shop window type environment can be replicated more accurately.

 Brains

link 10.05.2006 12:52 
Тогда где-то так:
Однако время от времени возникает необходимость оценить долговечность элементов оформления витрин торговой точки или красок, которые разрабатывались для изделий, распространяемых через розничные торговые сети или используемых внутри помещений.

 persifona

link 10.05.2006 13:21 
Спасибо, Brains, Не поможете еще с industrial and packaging department. Я не очень понимаю смысл предложения (((

 Brains

link 10.05.2006 13:49 
Забавно; по-моему, ничего непонятного, просто конструкция сложновата:
The industrial and packaging department are also formulating shop display and ‘household consumables’ inks, with flexo printed products designed for use in this market.
Отдел производства и упаковки также разрабатывает составы красок, которые будут использоваться для флексографической печати элементов оформления магазинных витрин и бытовых изделий.

 persifona

link 10.05.2006 13:59 
Аааааааааа, конструкция действительно путанная. Не с того начала переводить.
Спасибо :-)

 Brains

link 10.05.2006 14:04 
Даже, наверное, там будут производственный отдел и отдел упаковки — упустил из виду are. Опять какие-то скандинавы лабали?

 persifona

link 10.05.2006 14:42 
Боюсь, что англичане (((

 Brains

link 12.05.2006 8:53 
Ну, может, это я так плохо их язык знаю. Вполне вероятно.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo