Subject: oil and gas custody transfer как бует?custody transfer of the tank ну например другой группе пол эксплуатацию |
custody transfer - процесс передачи другому владельцу |
Нужен контекст |
пнятно. thnx тады просто бы сказали трансфер |
A has scheduled a meeting to get both projects groups involved in deciding the terms and conditions of the custody transfer of Tank-12. |
имеется ввиду передача другому лицу с переходом ответственности за передаваемый объект. владельцы здесь ни при чем. т.е группа 1 привозит цистерну (или чего там у вас) на станцию и передает ответственность за нее другой группе, которая везет цистерну по жд путям МПС до станции назначения (при этом ответственность за цистерну несет группа 2) и т.д. а владелец цистерны или ее содержимого не изменяется и тут никак не участвует. |
про перевозку цистерны - это я к примеру написал :) |
приемка-сдача цистерны |
Речь, скорее всего, о передаче ответственности (или обязанностей по охране). |
это не цистерна у меня, а РВС большой. его проектная группа завершила строить и передает нам, т.е. Эксплуатации. с этого момента он будет наш. просто меня смущает слово custody, могли бы просто transfer сказать. |
В этом случае популярно выражение "передать на баланс". |
а что значит на баланс? может вопрос глупый но я не понимаю ^( |
Имхо. Я бы все-таки выбрал приемка-сдача, потому что прежде всего составляется договор, затем ПРОДУКТ принимается в оговоренном месте перед его отгрузкой, после этого (это еще не основные фонды) он вводится в эксплуатацию (на этой стадии объект ставится на баланс предприятия). |
можно написать приемка-сдача суть слова custody в этом случае - переход ответственности за объект |
да согласна с приемка-сдача |
You need to be logged in to post in the forum |