DictionaryForumContacts

 Hobby

1 2 all

link 9.05.2006 13:15 
Subject: "Английский бы выучил только за то, что им разговаривал Леннон"
"Английский бы выучил только за то, что им разговаривал Леннон" Нашел это замечательное изречение: http://abcdef.ru/modules.php?name=Surveys&op=results&pollID=4&mode=&order=&thold=

Помогите пожалуйста перевести на английский
Заранее огромное спасибо

 Alexander Oshis

link 9.05.2006 13:36 
Выражение-то, мообыть, и замечательное, но аллюзию-то Вы куда деть хотите? Или она у Вас уже потерялась?

В общем, попробуйте "ритмической прозой".

 Alexander Oshis

link 9.05.2006 13:52 
Ну, не знаю, ну, хотя бы так:
O, English Language! I would learn it / you
Just because
John Lennon spoke it/you

 V

link 9.05.2006 14:01 
Саша, а помните? :

Джон Ленин
Ринго Сталин
Поль Макаренко

Партия - наш рулевой.

:-)

 суслик

link 9.05.2006 14:12 
John Lennon made me thinking of starting learning Eng.

 V

link 9.05.2006 14:14 
Сусличек... :-)

ну три герундия,... ну... же ж ...
:-))

 kintorov

link 9.05.2006 14:24 
I could learn Russian because Lenin spoke it.

 суслик

link 9.05.2006 14:24 
V был виноват. исправлюсь(с)

 kintorov

link 9.05.2006 14:27 
I could learn Russian because V uses it.

 V

link 9.05.2006 14:42 
причем что харАктерно, Сусличек, исправляться придется не только с герундиями :-))

**made me thinking ** - тоже антиграмматично :-))

Простите, зверунчик...
:-)

 суслик

link 9.05.2006 15:01 
окей, Vы меня простите

 Victor_G

link 9.05.2006 15:08 
Кстати, припоминается, что есть и начало:
Да будь я и чукча преклонных годов, и то без унынья и лени ....

 три герундия

link 9.05.2006 20:25 
И кто здесь что против нас имеет??? :)

 Leolia

link 9.05.2006 20:40 
I would study/learn English just only because Lennon spoke it

 Аристарх

link 9.05.2006 20:48 
Я ржал!
Вызывает интерес, кому пришло в голову столь мудрое изречение? Нашли выдающуюся фигуру, Ленона!
:)

 Annaa

link 9.05.2006 20:56 
Не, Аристарх, не прав. По крайней мере это изречение ничуть не хуже, чем оригинал про Ленина. И в общем-то, Леннон - достаточно выдающаяся фигура. Я знаю людей, которые проявили усердие в изучении английского, только чтобы понимать рок-музыкантов.

 Alexander Oshis

link 9.05.2006 21:11 
V
Еще из той же исторической эпохи - станция метро "Дискотека имени Леннона"...

2 Victor_G
Me parese, что аскер этого не помнит - не в упрек ему, собсно. Маяковского в нонеших школах читают гораздо меньше.

 operator

link 9.05.2006 21:13 
I would learn English if only because Lennon spoke it.

Это про меня. Annaa права.

 Ken Golovin

link 10.05.2006 4:02 
operator, pretty close, however BUT will do better here, like so:

I would learn English but only because Lennon spoke it

just my 2c

 Дакота

link 10.05.2006 4:12 
In a 1927 poem, the fledgling Soviet Union's poet laureate, Vladimir Mayakovsky, wrote: "If I were a Negro/I would learn Russian/just because/Lenin spoke it."

http://72.14.207.104/search?q=cache:wd2HjFUmYYwJ:www.buzzle.com/editorials/11-22-2002-30881.asp+mayakovsky+learn+Russian+Lenin+spoke&hl=en&gl=ca&ct=clnk&cd=2

 Аристарх

link 10.05.2006 7:34 
Анна, про Ленина с Вами полностью согласен. Просто ППСК. Тоже нашли кого в пример ставить! Если бы это был Тургенев, Пушкин, Толстой, Некрасов, например, всё было бы логично. А так!?А насчёт Леннона , наверное,фо хум хау, как грится :)Просто, лично для меня это далеко не эталон английской речи
:)

 Annaa

link 10.05.2006 9:47 
Аристарх, ну так речь не про эталоны, а про стимулы к изучению.

У меня был такой случай. Дали мне третий класс, который после предыдущей училки вообще не воспринимал предмет. Мне было ничего не сделать - 11 совершенно оторванных пацанов и 4 девочки, которые боялись слово сказать. И довольно долго я воевала только за то, чтобы они просто положительно относились к языку. А потом мне помогли Prodigy (помните, были такие совершенно безобразные панки, где через слово был мат). Эти юные хулиганы подошли ко мне с просьбой перевести какие-то названия песен. Я засмущалась слегка, потом решила "Какого черта" и объяснила детям, что там к чему. На следующий урок они пришли со сделанным домашним заданием, и далее двоек я им больше не ставила. Один к концу году дотянулся даже до "4" (натянутой, конечно, но он так старался). Понимаете, дети поняли, что английский язык - тоже язык, на нем тоже можно общаться. Так что они английский решили выучить только за то, что на нем матерились Prodigy. Тоже стимул, и тоже сработал.

 pupil

link 10.05.2006 9:57 
Annaa, и как Вы им про маты объяснили, чисто практически интересно :)

 perevodilka

link 10.05.2006 10:10 
Да, Аристарх, зря ты так :)
Я лично знаю несколько человек, для которых Битлы и Леннон, в частности, стали как раз тем самым стимулом для изучения английского. Мощнейшим стимулом.

Битлы это наше всё :)

 Levitan

link 10.05.2006 10:16 

Согласен с переводилкой - The Beatles 4ever

 Annaa

link 10.05.2006 10:38 
Pupil: ну как объяснила, как объяснила? Сама не материлась, но они догадались, поскольку их словарный запас в этой области значительно превосходил мой уже в том розовом возрасте ;-)))

 V

link 11.05.2006 16:23 
"if only because Lennon spoke it" я бы не стал.
I find a tad contrived, just a tiny bit clumsy

but only because - имхо просто никак не годится

Имхо ляжет
just because

или еще лучше, хотя и длинее, есть вариант:
if for no other reason than because...

 Dimking

link 11.05.2006 16:26 
""for no other reason""

Ага, у V природа заговорила. :-))

Удивительно, как он удержался "except as otherwise" не вписать.

:-)))

 operator

link 11.05.2006 16:33 
"I would study Russian if only because Lenin spoke it."
http://www.washingtonpost.com/wp-dyn/articles/A64003-2004Sep5.html

 V

link 11.05.2006 16:38 
ага, а хотите я Вам из не менее российских газет сделаю выборочку не менее кламзи русского языка? :-))

они же явно НАШ вариант переводили, вот и подхалтурили малька...

чё парицца-то...:-)

Не обижайтесь, оператор, я же сказал, что в принципе согласен - просто джаст Э ТЭД кламзи :-)

 Dimking

link 11.05.2006 16:44 
"I would study Russian if only because Lenin spoke it." - абсюрд.

какой нафиг "IF"?!
Это условное предложение "полуреального" (2-го) типа!
Откуда тут условие?!
Бред!!

 V

link 11.05.2006 16:50 
Дим, посмотри свои первые посты на форуме, когда ты орал "какие на хрен вне пределов контроля сторон форсмажорные.... "...
:-)

потом же самому стыдно было

ну хоть чему-то научился бы, что ли... ну например, пониманию того, что ты не все еще знаешь...
например...

нормальное выражение.

Опреатор прав совершенно
означает и переводится как "хотя бы потому, что..."

почитай продвинутые грамматики...
просто ЗДЕСЬ оно - кламзовато

 Аристарх

link 11.05.2006 16:56 
perevodilka
Ну что ж я по-твоему, антибитловец какой, что-ли? Просто для меня это стимулом к изучению инглиша вряд ли бы стало. Конечно,это для кого как :)

 Dimking

link 11.05.2006 17:02 
У-у-у... память у него какая... (а вообще я орал не всерьез, а просто потому, что захотелось развязно поорать)

у нас речь идет о фразе "только потому что на нем (бла-бла)

"if only" ?!!

С Вами все в порядке?
придаточное причины от условного не отличаем?
Для справки: для этого не надо продвинутую грамматику. Описания придаточных есть в любой.
Рекомендую.

 V

link 11.05.2006 17:04 
you are cute when you are delirious

chill out

 V

link 11.05.2006 17:55 
Получи бесплатный урок:

Ты путаешь
"only if"
and
"if only (because)"

первое значит "только если, только в том случае, если"

Второе выражение - более редкое, и поэтому тебе неизвестное, означает:

Хотя бы потому, что...
Хотя бы по одной лишь той причине, что...
То есть имеется в виду, что "Если никаких иных причин и нет – то да хотя бы по одному лишь тому, что..."

Примеры:
I will help this shmuck if only because I like him. Even though he does not deserve it - помогу ... да хотя бы просто потому, что он мне симпатичен

2. - Why did you suddenly start correcting him in public?
- Well, I corrected him publicly if only because I thought it might be useful for the others - да хотя бы потому, что другим полезно послушать

Заметь, что if only because синонимично с еще одним выражением = if for no other reason than because.

Второе выражение, о чем мы сегодня и говорили с Оператором - еще более крученое. К тому же, оно длиннее, и в устной речи, соответственно, употребляется с бОльшим трудом (да и произносится плохо :-))

Но тем не менее оно очень рафинированное.
Его полезно знать.

В вопросе аскера значилось: "просто (=хотя бы) потому, что им разговаривал Л."

Ложится именно тут - прекрасно

 Dimking

link 11.05.2006 18:53 
"you are cute when you are delirious"

А Вы тоже милашка, особенно когда это.. эпитетами.. (поиском найдете - обсуждалось...)

Если мне потребуются бесплатные курсы по грамматике, я к Вам обращусь, хотя нет - лучше доплачу и обращусь к нормальному - от педагогов, схативших звездочку, толку мало.

Я одного не пойму, чего вы суете редкоиспользуемые разговорные конструкции туда, где можно просто сказать "just because"? (вопрос риторический отвечать не надо, к тому же я предполагаю, что Вы ответите)

Да, все стесняюсь спросить: про то, что "timely" не может быть наречием Вы тоже вычитали в своих продвинутых грамматиках?

 Аристарх

link 11.05.2006 18:53 
Жалко, у меня было немного таких преподов

 Annaa

link 11.05.2006 19:13 
Дим, прогугли, и увидешь, что не такое уж оно редкоиспользуемое.

 Annaa

link 11.05.2006 19:15 
А что, timely может быть наречием?

 Dimking

link 11.05.2006 19:28 
Ари, у меня была одна преподша, профи технического перевода (лет 20 стажа) - да вот беда - звезданутая и ужасно высокомерная была.

Опускала всех, особенно девчонок. Я заступался, получал по рогам, она таскала меня даже к ректору. Грызлись насмерть два года.
Пользы от этого для учебного процесса не было никакой.

А с другой не менее продвинутой преподшой (которая вела себя со студнями на равных, но гоняла меня нещадно) до сих пор дружим, встречаемся.

Знать - это одно. А уметь передать знания - это отдельный талант, дается только избранным.

 operator

link 11.05.2006 19:37 
Получать – тоже.

 Irisha

link 11.05.2006 19:50 
operator, Вы своими изречениями не перестаете меня удивлять. Браво! :-)

Дим, а, может, не нужно было грызться, тогда бы и польза была? Это я так... в порядке размышлений. :-)

 Dimking

link 11.05.2006 20:23 
Ириш,
А каково было от препода выслушивать перлы типа: "Мне кажется, что у Чеботкова нестандартная сексуальная ориентация, потому что его чаще мальчики спрашивают, а не девочки, правда девочки?"

Это нормально?

(Если интересно, могу рассказать, что прозвучало в ответ, после чего меня затаскали по деканатам)

 Irisha

link 11.05.2006 20:26 
Параллели не вижу. :-)

 Аристарх

link 11.05.2006 21:07 
Ну и что же прозвучало?

 Ken Golovin

link 11.05.2006 22:14 
IMO
if only because не совсем здесь подходит, все-таки. это выражение подразумевает что причина имеет не очень важное значение, типа, ну так и быть, выучу я этот английский, ну хотя бы из-за того что им Леннон говорил, раз другой причины нет.

В русском же оригинале, IMO, причина самозначащая, и имеется в виду что человек хочет выучить английский именно из-за того что Леннон говорил на нем

 justboris

link 11.05.2006 22:52 
2 Dimking
согласен с оператором :) получать - тоже нужно уметь :)
... а спорить стоит только если абсолютно уверен в своей правоте :)

... а подробные разяснения V (иногда даже черезчур подробные :)
я часто нахожу полезными & небезынтересными для себя... и думаю я не одинок... :)

 Dimking

link 12.05.2006 6:42 
Ари,
Я предложил проверить.
:-)))

 Mini Me

link 12.05.2006 7:02 
If i'd be a Negro as old as can be
or a beautiful sexy amazon
I'd start learning English and a reason would be
that it's mother language of Lennon

 Dimking

link 12.05.2006 7:09 
mini me
Примите мои аплодисменты.
Здорово.

Стиль тока на Маршака смахивает... :-)

 Mini Me

link 12.05.2006 7:16 
Спасибо... :-)
Я в литературе не очень секу... На самом деле выражение известное, а стиль я передрал из КВН.
У какой-то украинской команды было так:

Да будь я хоть негром преклонных годов
Хоть в чуме сидящая чукча
Я б украинский выучил только за то
что смог его выучить Кучма.

 Irisha

link 12.05.2006 7:19 
О! Спасибо! Вдруг придется когда переводить "в чуме сидящая чукча": теперь знаю перевод "a beautiful sexy amazon". :-)

 суслик

link 12.05.2006 7:26 
а может стоит не париться и перефразировать? что-то типа
L. set an exmaple for me so that i rushed to Bonk;)

 Mini Me

link 12.05.2006 7:30 
суслик:
Кого? Йоко Оно? Да она ж страшненькая, на сколько я помню... Японочки есть в 100 раз лучше.

 Аристарх

link 12.05.2006 7:31 
И будь я негром преклонных годов
Ел баунти я или сниккерс
Я б англицкий выучил только за то
Что им разговаривал Диккенс

:)))))

 Froll

link 12.05.2006 7:34 
"хоть" в первую строчку
"и баунти ел я иль сникерс"
(:

 Mini Me

link 12.05.2006 7:36 
и вместо "Я б англицкий" - "Английский я б" :-)

 Аристарх

link 12.05.2006 7:37 
Ну можно и так. Творчество, оно, не знает границ :)))

 Dimking

link 12.05.2006 7:38 
Поэтический уголок.
:-)

 Froll

link 12.05.2006 7:40 
"Английский я б"
вот это "я б" получает слишком большую нагрузку
зачем нам лишние ассоциации %=))

 Mini Me

link 12.05.2006 7:40 
Irisha:

бе-бе-бе... :-)

А попробуйте-ка зарифмовать Chukchi с Lennon :-))

разве что
Chukchi breath xenon
and listen to Lennon.

Да.. вот такие у нас крутые чукчи... :-)))

 Mini Me

link 12.05.2006 7:43 
То есть, конечно, "breathE"

Get short URL | Photo | Pages 1 2 all