Subject: необоснованно признан виновным law Господа переводчики, у меня получается "unfoundedly found guilty"Что делать с этим found/found? |
Это я, скорее, себя проверяю, чем Вам что-то советую :-) wrongfully convicted? Контекст бы пошире. |
ИМХО Если ПРИЗНАН, тогда (по-моему) уже всё, he was unfoundedly CONDEMNED |
tanit, у Вас же тут было without merit. Вот здесь, интересно, convicted without merit не подойдет? |
Irisha, тогда это признан не по существу. Я не лоер, но кажется что это другое. Просто написано, что необоснованно признан виновным по какой-то статье. Клиент настаивает только на found guilty, а вот какое бы наречие сюда... |
А Вы не прочитали пост V на той Вашей ветке? Мы же Вам там неправильно насоветовали про "не по существу", а он потом исправил, и было что-то про необоснованность, но вот я только не знаю, та ли это "необоснованность", что имеется в виду в данном случае. Ну вот я сюда перекопирую: Это вы спутали с ON the merits of (the case, etc)- "по существу" (обсуждаемого вопроса и т.п.) А вот Irisha 2.05.2006 14:37 V 2.05.2006 14:44 смысл прото в том, что они необоснованны your argument is totally/entirely without merit - "неправда ваша, барин, и слова ваши - оби-идные" (с) :-)) " |
И вот по поводу found guilty я как-то интересовалась: "Irisha 27.09.2005 20:25 V 28.09.2005 1:07 Не знаю, возможно, есть какие-то нюансы в каждом случае, но вот тогда V ответил мне так. |
found guilty w/o evidence? |
дааа... V. своим авторитетом просто уничтожает еще даже не высказанные вслух возражения... |
or "evidence of charges"? |
...wrongfully found guilty. |
without proof beyond a reasonable doubt? |
|
link 8.05.2006 6:57 |
а вот интересно: безвинно - необоснованно - бездоказательно... это все одно и то же? |
|
link 8.05.2006 7:20 |
Если хотите мое мнение, не все эти термины строгие, поэтому можно и вкладывать различие (между реальными фактами и доказанными в суде), но в языке юристов его нет. В УК есть термин "необоснованное осуждение невиновного ". См. например: |
|
link 8.05.2006 7:26 |
точнее, не в УК, а в профессиональных комментариях к нему. В УК вот что: Статья 305. Вынесение заведомо неправосудных приговора, решения или иного судебного акта наказывается ... 2. То же деяние, связанное с вынесением незаконного приговора суда к лишению свободы или повлекшее иные тяжкие последствия, - наказывается .... |
Спасибо. Я, наверное, не очень точно выразилась: ведь могут признать виновным ошибочно, а могут и за дело, но не имея достаточных оснований или доказательств/свидетельств. Вот знаний не хватает, чтобы даже вопрос четко сформулировать: есть ли разница в "необоснованности" при необоснованном осуждении НЕвиновного и необоснованном осуждении виновного? :-) |
|
link 8.05.2006 7:50 |
мне кажется, у "них" (здесь "они" - не американцы, как обычно, а юристы) нет различия. Для суда не существует ничего, что не исследовалось в судебном заседании. Адвокатов иногда спрашивают "Не испытываете ли вы затруднений, когда вым известно, что обвиняемый виновен, но по его требованию вы строите защиту на утверждении о его невиновности?" Они отвечают "Я не знаю, о чем вы говорите. Я не задаю такие вопросы подзащитному и мне неинтересны такие сведения, если их нельзя использовать в суде. Я рассматриваю не факты, как они имели место, а доказательства, как они могут быть представлены в суде." Может, Вы под виновным имеете в виду, кто признал себя виновным, но это отдельная история. Разницы тем более нет, потому что такие признания могут быть ложными, суд их рассматривает в ряду других доказательств. Т.е. если необоснованно осужден признавший себя виновным, это ничего не меняет, такой же неправосудный приговор, как и в отношении не признавшего вину. Как всегда, юристы поправят, но я довольно крепко уверен в данном случае. |
Спасибо. :-) |
**безвинно - необоснованно - бездоказательно** -- термины все разные, но в подробности щас вдаваться не стоит - имхо Анатолий как всегда отлично все разложил. Мне на вопрос аскера больше всего нравится перевод Ириши - wrongfully convicted. Found guilty without evidence не пойдет, потому что эвиденс-то был, просто он, например, был неверно истолкован. Вариант Массимо не подойдет потому просто, что это - контаминация галлицизмами :-) - il a ete CONDAMNE a... ans...(avec sursis). В английском такого просто нет. without merit не пойдет здесь потому, что просто в другом стилистическом пласте употребляется. E.g., Your argument is without merit. (wrongfully) Convicted - точнее, чем (wrongfully) sentenced - ибо сначала лицо признается виновным (конвикшн), а потом на базе этого признания ему уже определяется мера наказания (сентенс) |
О! Супер! Теперь я окончательно разобралась с without merit. Спасибо. |
You need to be logged in to post in the forum |