Subject: glycine uptake inhibitor Пожалуйста, помогите перевести.Как эти заболевания поточнее назвать? Выражение встречается в следующем контексте: A medicament for the treatment of illnesses based on the glycine uptake inhibitor Заранее спасибо |
добавление - таких заболеваний потом перчисляется много - от психоза до болезни Альцгеймера |
IMO это не заболевание "based on the ...", а medicament based on the glycine uptake inhibitor мое первое предположение - нечто вроде "Лекарственный препарат для лечения заболевания основан на подавлении обратного захвата глицина" Наверное, Вы не все предложение дали, а то оно как-то странно звучит, не очень-то makes sense Я бы еще понял, если бы illness based on glycine uptake inhibition, но так вот... странно звучит |
Я тоже сомневаюсь, что based относится к заболеванию, а не к лекарственному средству, но это название, а дальше чистая химия - относительно химической структуры этих самых лекарственных средств. Maxxicum, не могли бы вы пояснить, откуда взялся обратный захват? Мне кажется, что обычно это поглощение. Спасибо. |
ой, точно обратный захват стукнул в голову, потому что я подумал про "reuptake", а почему я подумал про "reuptake", не знает никто)) Если это название - хм... Я вот немного погуглил, и вот например нашел это: Benzophenones and sulfones as inhibitors of glycine uptake Похоже, у вас в тексте речь идет об этих препаратах, да?) Тогда, думаю, должно быть нечто вроде: Лекарственное средство (-ые средства) [для лечения целой уймы разных психоневрологических заболеваний], основанное на подавлении захвата (или транспорта?) глицина ИМХО то что в квадратных скобках - можно вовсе выкинуть, написано это все как "Лекарственное средство с лечебными свойствами", как будто если бы у него не было лечебных свойств, его тоже называли бы лекарственным)). Что-то я намудрил много, надеюсь разберетесь. Пора мне отдохнуть, наверное, заговариваюсь уже) |
Спасибо. Лишний раз убеждаешься, что англоязычные граждане тоже могут довольно коряво излагать свои мысли.Наверное, лекарственное средство для лечения заболеваний - это масло масляное, пожалуй, хватит просто лекарственного средства. Но без моральной поддержки слово выкинуть страшновато. |
обратный захват - это всяко re-uptake. имхо здесь - или ингибиторы захвата, или ингибиторы поглощения |
всем спасибо за ценные мысли |
You need to be logged in to post in the forum |