Subject: нефтянка Как перевести само слово "нефтянка", чтобы сохранить стиль (газетная статья)?
|
Consider: Petro Industry |
а как насчет oil business |
В разговорном языке часто услышишь - Oil patch, oil-patch guys, oil patch business, I work in oil patch, etc. |
Полностью поддерживаю 10-4: стилистически верно будет oil patch |
Спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |