Subject: Сталинград - по-немецки Можно ли сказать по-немецки так , чтобы звучало именно Сталинград, а не Stalingrad - Шталинград?
|
|
link 6.05.2006 3:42 |
наверное нет, а надо ли? есть же Стокгольм или тот же Штудтгарт - никто же не переделывает эти названия при "переводе" на другой язык. Они так и будут Studtgart & Stockholm, меняется только произношение;) imho - транслитируйте |
Studtgart - ошибка |
по немецки это звучит Шталинград, и пишется транслитерацией, если я не путаю |
Меня в данном случае интересовало, что в немецком нельзя точно передать русский звук "ст" - он будет звучать и пониматься как "шт". Сталинград/Stalingrad - здесь мною использован как пример. |
эсцетом редко-редко пользуются или произносят как ш |
You need to be logged in to post in the forum |