Subject: Corner shop Подскажите, пожалуйста, какой русский термин лучше использовать для Corner shop. Речь идет не о "магазине за углом" или "магазине шаговой доступности", а об отдельном торговом месте в составе другого магазина - "commercial site at which the products are retailed, located inside a shop located etc." -из текста оригинала.Речь идет о продаже элитной одежды и аксессуаров. Неужели просто "угловой магазин"? |
Не очень понятна ситуация. Приведите, пожалуйста, больше контекста и фразу, в которой употреблено "corner shop". |
Это договор между известной маркой дорогой одежды ХХХ и некой Компанией о том, что ХХХ предоставляет данной Компании право на перепродажу товаров ХХХ в розницу в Corner shop ХХХ и разрешение на использование различных знаков владения и торговых секретов ХХХ. В разделе определений для Corner shop приводится текст, который я написала выше по-английски. Термин этот используется по всему договору, довольно стандартному. Все имена собственные, адреса и другие конкретные данные заменены ХХХ, YYY многоточиями и пр. |
Consider: мультимарочный магазин |
Мультимарочный магазин это как раз тот, В КОТОРОМ расположен этот corner shop. |
Конечно, но в мультимарочном расположены брендовые магазины и даже мультибрендовые (если верить Гуглу) :) По Вашему контексту на угловой магазин не похоже |
бутик |
Да, по смыслу это именно брэндовый магазин или бутик. Но нет ли какого-нибудь еще термина, указывающего на расположение этого разнесчастного "Corner shop"? :)) |
Угловой бутик ;) |
Судя по смыслу и по Гуглу еще чего-нибудь распространенного - нет. Оставьте или брендовый или бутик в торговом центре (ИМХО) Можно, если совсем понятно - бутик/брендовый в углу мультимарочного/торгового центра :) Киоск же не напишешь |
А киоск, как вариант я тоже находила. Но ведь в киосках костюмы для президентов не продают :)) А внутримагазинный бутик очень ужасно? |
Ну тогда уж бутик внутри магазина А то рядом с внутримагазинным бутиком будет стоять конкурирующий президентскокостюмный киоск :))) |
lesdn, LOL :)) |
Спасибо, lesdn. Вы меня насмешили и привели к решению бросить перевод и пойти спать, чтобы уже завтра с утра придумать многозначительный русский эквивалент :)) |
You need to be logged in to post in the forum |