DictionaryForumContacts

 Blackgaly

link 4.05.2006 20:00 
Subject: Corner shop
Подскажите, пожалуйста, какой русский термин лучше использовать для Corner shop. Речь идет не о "магазине за углом" или "магазине шаговой доступности", а об отдельном торговом месте в составе другого магазина - "commercial site at which the products are retailed, located inside a shop located etc." -из текста оригинала.

Речь идет о продаже элитной одежды и аксессуаров. Неужели просто "угловой магазин"?

 operator

link 4.05.2006 20:21 
Не очень понятна ситуация. Приведите, пожалуйста, больше контекста и фразу, в которой употреблено "corner shop".

 Blackgaly

link 4.05.2006 20:37 
Это договор между известной маркой дорогой одежды ХХХ и некой Компанией о том, что ХХХ предоставляет данной Компании право на перепродажу товаров ХХХ в розницу в Corner shop ХХХ и разрешение на использование различных знаков владения и торговых секретов ХХХ.

В разделе определений для Corner shop приводится текст, который я написала выше по-английски.

Термин этот используется по всему договору, довольно стандартному. Все имена собственные, адреса и другие конкретные данные заменены ХХХ, YYY многоточиями и пр.

 lesdn

link 4.05.2006 21:01 
Consider:
мультимарочный магазин

 Blackgaly

link 4.05.2006 21:21 
Мультимарочный магазин это как раз тот, В КОТОРОМ расположен этот corner shop.

 lesdn

link 4.05.2006 21:30 
Конечно, но в мультимарочном расположены брендовые магазины и даже мультибрендовые (если верить Гуглу)
:)
По Вашему контексту на угловой магазин не похоже

 Juliza

link 4.05.2006 21:34 
бутик

 Blackgaly

link 4.05.2006 21:41 
Да, по смыслу это именно брэндовый магазин или бутик.

Но нет ли какого-нибудь еще термина, указывающего на расположение этого разнесчастного "Corner shop"? :))

 Juliza

link 4.05.2006 21:44 
Угловой бутик ;)

 lesdn

link 4.05.2006 21:48 
Судя по смыслу и по Гуглу еще чего-нибудь распространенного - нет.
Оставьте или брендовый или бутик в торговом центре (ИМХО)
Можно, если совсем понятно - бутик/брендовый в углу мультимарочного/торгового центра :)
Киоск же не напишешь

 Blackgaly

link 4.05.2006 21:52 
А киоск, как вариант я тоже находила. Но ведь в киосках костюмы для президентов не продают :))

А внутримагазинный бутик очень ужасно?

 lesdn

link 4.05.2006 22:01 
Ну тогда уж бутик внутри магазина
А то рядом с внутримагазинным бутиком будет стоять конкурирующий президентскокостюмный киоск :)))

 Juliza

link 4.05.2006 22:08 
lesdn, LOL :))

 Blackgaly

link 4.05.2006 22:09 
Спасибо, lesdn. Вы меня насмешили и привели к решению бросить перевод и пойти спать, чтобы уже завтра с утра придумать многозначительный русский эквивалент :))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL