DictionaryForumContacts

 phil-spirt

link 4.05.2006 19:36 
Subject: Possum on a gum bush
Possum on a gum bush, what's next? The Red Sox winning the World Series?

 operator

link 4.05.2006 19:50 
...the origin of this colorful phrase: When intrepid German explorers first encountered the gum plant (which is actually a tree), they named it the Unterkunftbaum, as there were lots of possums lodging in these trees. (unterkunft means "billet" and baum means "tree".) When them Germans spake about them possums in them trees, they said, in their fractured German/English, "Im possum billet-tree." Some of the gentle folk of the South understood that the Germans were saying "possum in a gum tree" (or "gum bush"), but those who didn't heard the word "impossibility". Thus, the phrase took on it's current meaning.

 Juliza

link 4.05.2006 20:30 
Интересно и забавно :)

Значит, это, как если бы по-нашему (с сарказмом): "Ну вот, рак на горе свистнул, что на очереди? Red Sox - чемпионы World Series по бейсболу?"

ИМХО ~ Надо заметить, что приведенная фраза имеет странный сарказм, т.к. Red Sox выиграли чемпионат в 2004 оду. Может, это - какой-то устаревший текст, когда Yankees держали пальмовую ветвь в течение 4-5 лет подряд?

 operator

link 4.05.2006 20:38 
Это не устаревший текст.

Halle Berry winning the Oscar – 2002
Man harnessing fire – тысячи лет назад.

Авторы хотят сказать, что 2005 Audi A4 Avant в реальности превзошла их самые немыслимые фантазии, подобно Red Sox, Halle Berry и man harnessing fire.

 Juliza

link 4.05.2006 21:53 
а где там про Audi? или Halle Berry?
или Вы собирались ссылку приложить :)

 operator

link 4.05.2006 21:59 

 Juliza

link 4.05.2006 22:10 
Дразните, значиться?

 Juliza

link 4.05.2006 22:14 
Ага, это меняет дело - разворот на 180 гр. от сарказма.
Спасибо :) Интересно было узнать

 operator

link 4.05.2006 22:16 
не нарочно дразнился: мне поначалу по ошибке показалось, что это аскер мне ответил в 23:30

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo