Subject: skip а stone across the pond skip а stone across the pond.я, конечно, понимаю, что это значит бросить камень через пруд так, чтоб он подпрыгивал по поверхности, но, как это сказать по-русски покороче?. Помнится у нас в селе это называлось бросить камень "жабкой"... но всё таки сельский говор это не литературный язык и даже не общеизвестный сленг... |
Пускать камень лягушкой - все поймут :-) |
|
link 4.05.2006 17:59 |
пустить камень по воде еще говорят "печь блины" |
познавательно... никогда не знал, что существует русский термин для этой забавы :) |
о! а про "блинчики", по-моему, в детстве слышал |
печь блины??? ух-ты... вот такого я точно никогда не слышал.... думаю "лягушкой" подойдёт... всё таки "жабкой", "лягушкой"... определённое сходство есть... :-))) Спасибо. |
да пускать блинчики тоже в ходу :-) здесь кстати много вариантов http://doci.nnm.ru/newgeneration/08.07.2005/kamni_v_vodu/ |
пускать блинчики или пускать камни блинчиками? как лучше? |
You need to be logged in to post in the forum |