|
link 4.05.2006 16:47 |
Subject: отсыпной Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
day off? |
|
link 4.05.2006 16:58 |
неа, следующий же выходной, то есть day off, а это чисто день, чтобы выспаться после ночной смены |
и что в юридическом документе именно так и идет "отсыпной"? |
|
link 4.05.2006 17:06 |
Да, в том то и дело, это коллективный договор. Я сама была в шоке:) |
тогда переведите, как нравится больше: day off (по сути это он и есть), rest-day или что-то типатого. |
|
link 4.05.2006 17:18 |
a sleep-it-off day? a catch-up-on-sleep day? |
Иногда и Compensation day покатит |
You need to be logged in to post in the forum |