Subject: non-enforcement of the claim law Господа переводчики, помогите перевести "non-enforcement of the claim"Знаю, что на форуме уже обсуждалось, читала, но все равно не понятно :( |
Иск на невыполнение обязательств по контракту?? |
контекст. у claim мулльон значений |
Lopuh, claim is for sure "isk" here. I wander what is the meaning of the whole phrase? |
|
link 4.05.2006 13:10 |
контекст все равно нужен в какой стране ? иск или претензия ? суд общей юрисдикции или арбитраж ? иск подан или есть решение суда ? и т.д. |
Вот прибдизительное содержание абзаца, который озаглавлен как non-enforcement of the 2nd claim "Решение от ..1998 года является окончательным решением по второму иску, однако дело не было прекращено, поскольку, к тому моменту, X уже не являлась собственником пакета акций «Y» и суды не позволили Z получить эти акции от других компаний, которые являлись их владельцами на тот момент. Из документальных доказательств, рассмотренных ниже, становится ясно, что «X» по праву продала акции и покупатели акций acquired good title. ... 1999 года, судебные исполнители издали соответствующее определение о том, что выполнение распоряжения суда против «X» не представляется возможным, и на этом дело было закрыто. Также, что в данном контексте означает aqcuired good title? |
|
link 4.05.2006 14:00 |
aCQuired good title=являлись добросовестными приобретателями non-enforcement of the claim=невозможность исполнения судебного решения по иску юристам тоже покажите, что получится |
aCQuired good title=являлись добросовестными приобретателями - Это не то же самое, что и bona fide buyers? |
|
link 4.05.2006 14:13 |
в вашем контексте, по-моему, то же. |
Спасибо!!! |
Танит, клейм из НОТ фор шуер иск здесь :-) и Ангелика тоже слегка этааа...:-)) скорее всего (контекста все равно недостаточно) non enforcement of claim тут означает, что кто-то не предъявил претензий или не потребовал/не стал добиваться принудительного исполнения/приведения к исполнению своего (права ) требования к кому-то... а про гуд тайтл я Вам на другой ветке ответил думаю, речь не столько о добросовестности, сколько о полноте и чистоте титула.Проще говоря, у кого-то неоспоримое право собственности на (эти акции? что там у вас было?) |
You need to be logged in to post in the forum |