Subject: signalment of the suspect/perpetrator law I have no context, just want to know the ACCURATE police term in Russian - is it ПРИМЕТЫ ПОДОЗРЕВАЕМОГО/ПРЕСТУПНИКА or smth else? Possible context could be smth like "there is no adequate signalment of the suspect in the current investigation files"...
|
|
link 4.05.2006 10:09 |
looks fine, though they would avoid calling them ПРЕСТУПНИК until the court issues its verdict. Suspect=ПОДОЗРЕВАЕМЫЙ |
наши менты это называют "(нет) ориентировок (на подозреваемого)" |
You need to be logged in to post in the forum |