Subject: офф-топик по пунктуации целесообразно ли ставить запятые и точки, по своему усмотрению, в договор, если их нет в оригинале?просто бешенные предложени яна английском попадаются - переводишь,конца края не видно, а смысл на первой же запятой теряется - вот я и думаю, точки что ли понаставить или как? документ будет нотариально удостоверяться и сдаваться на регистрацию в очень серьезный гос орган. |
Конечно; пунктуация оригинала тут не слишком при чем - в русском есть свои правила. Опять же, побить предложение на несколько коротких можно "для себя", а объединить потом. |
пунктуация и логическое разбиение на предложения целиком зависят от ЯП. например, патентная формула у англосаксов строится из одного предложения, независимо от длины, хоть в целую страницу. в нашем патентоведении такого требования нет. Так что главная идея - читабельность на ЯП. |
You need to be logged in to post in the forum |