DictionaryForumContacts

 Rikki

link 18.08.2004 9:31 
Subject: мультифактурный
Господа, как бы вы перевели "мультифактурный"? Мультифактурные жалюзи...
Combined blinds?

 Rikki

link 18.08.2004 10:49 
composite blinds!!

 10-4

link 18.08.2004 11:20 
Надо же разобраться, что там пишут-то. Это реклама мастерской по изготовлению жалюзи, и она сообщает, что заказчик имеет большой выбор фактур материала. We offer a choice of many textures.
Другого значения я представить не могу.

 Rikki

link 18.08.2004 11:55 
10-4, нет, у меня достаточное представление о том, что это:))) потому что моя компания это делает (уфффф...среди прочего). Мультифактурные жалюзи - это жалюзи из нескольких материалов, обычно ткани и пластика, иногда пластика и дерева, ну и дальше - по желаниям и возможностям :)) Удовольствие довольно дорогое, насколько я знаю.
composite blinds - я нашла у зарубежных производителей.
kind regards, Rikki

 10-4

link 18.08.2004 13:02 
Тогда на русский неправильно переведено. Должно быть "жалюзи из смешанных материалов".

 Rikki

link 18.08.2004 13:13 
Уважаемый(ая) 10-4, я не знаю, переводилось ли это когда-нибудь на русский (и с какого-нибудь языка), но этот термин используется нашими русскоговорящими (и только русско- :)))мастерами для обозначения этих самых жалюзи. Производство - здесь, в России. Производим - мы, русские. Назвал кто так - неизвестно.
А я вот перевожу теперь на английский, и ищу зарубежные аналоги терминам, чтоб им, буржуям, было понятно, и стараюсь при этом не изобретать велосипед :))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL