DictionaryForumContacts

 4tt

link 1.05.2006 11:42 
Subject: stumphole whisky
как перевести stumphole whisky?

Контекст: they experimented with stumphole whisky.

10x

 ~hobo

link 1.05.2006 13:07 
stumphole whisky - это один из вариантов Moonshine whisky..
можно, конечно, писать и "муншайн"..
вообще, кажется, муншайн - название любого сивушного продукта в английском... не уверен в этимологии слова, но наверное, это связано с сухим законом.. темные делишки самогоноварения происходили под покровом ночи в тусклом сиянии.. романтика блин :)
надеюсь что-то прояснил.

 Juliza

link 1.05.2006 16:54 
Stumphole whisky is a slang for Moonshine = homemade whiskey.

It has had many names, but a couple of things are always true about moonshine alcohol: It's made in secret, and it's illegal.

Moonshine was made at night. The term "moonshine" comes from Britain, where it originally was a verb, "moonshining," that referred to any job or activity that was done late at night. Because the operators of illegal whisky stills had to conduct their business out of the sight of legal authorities, these backwoods brewmasters became known as moonshiners, and the term became exclusively theirs. For those early moonshiners, making and selling alcohol wasn't a hobby or a way to make extra cash -- it was how they survived. Farmers could survive a bad year by turning their corn into profitable whisky, and the extra income made a harsh farm existence almost bearable.

http://archives.cnn.com/2000/FOOD/news/08/28/moonshine.ap/

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo