Subject: compulsory literature I would like to ask people who have to teach English literature at school or college. Can you give list of compulsory reading for teachers of English language and literature? I know that in different universities the list is diferent but I want to know which books is compulsory for reading and which authors? Thanks for your replies
|
литература для обязательного прочтения |
the quite interesting answer |
|
link 3.05.2006 8:57 |
правильно A quite interesting... т.к. могут быть и другие |
Такой список и мне был бы интересен. А есть вообще термин - compulsory reading? Политкорретный нейтив сказал бы скорее recommended reading. От себя лично хочу recommend книжку Диккенса Bleak House. В этой одной книге есть все, что только пожелает узнать будущий учитель английского языка о хорошем английском языке. Я вот до того, как ее прочитал, глупо отрицал необходимость такого чтения - типа, современный язык надо знать, а не устаревшего Диккенса. А теперь понял, что красоту и возможности английского языка на одном современном сленге никогда не выучишь. Никогда. |
|
link 3.05.2006 9:23 |
Тогда еще H. Fielding и J. Austin |
Диккенс круче :-) Вот у нас читают до сих пор Пушкина. Вопрос: почему не Тредиаковского и не Державина, например? Ответ: потому что Пушкин более современен. Он пишет "простым" языком, который совершенно понятен россиянам в 21 веке. И вместе с тем, его язык очень высокохудожественный, красивый и т.д., и т.п. Так и Диккенс: у него язык хорошо понятен современным нейтивам. А Филдинг и Остен уже не то: это и устаревший (частично) язык, и устаревшая эстетика. :-) |
viti7: А Вы сами преподаете английский? |
|
link 3.05.2006 9:51 |
Зато после Филдинга любые хитро закрученные фразы на этом форуме как неча делать даются. А Остин как раз считается образцом стиля, да и эстетика не так уж устарела, раз по ней сериалы снимают, просто немного типа "дамский роман". Но и Диккенса я уважаю. |
|
link 3.05.2006 9:53 |
А у Державина есть очень "клёвые" места, даже на современный вкус. |
можно спорить насчет понятности Пушкина современным россиянам. Мой братан переспрашивал через слово, когда читал Е.О. Да и я иногда затруднялся объяснить, что означает то или иное слово. Помните, здесь кто-то постил прикол про пушистых браздов? :) вот примерно так современная мОлодежь понимает Пушкина :( |
smth. like Hemingway |
Thanks for your advices: Hemingway, Диккенса Bleak House, H. Fielding и J. Austin. (Анатолий Д правильно A quite interesting... т.к. могут быть и другие )а если я подразумевал именно ответ Кати то THE не уместно? Хочу предложить продолжить список хотя бы до десяти произведений английский писателей, которых бы следовало прочитать обязательно. Хочу поехать в столицу и купить их потому как в маленьком городке библиотека сами понимаете какая. Еще раз спасибо за Вашы ответы. |
|
link 4.05.2006 7:01 |
"прочитать обязательно" W. Shakespeare, раньше были хорошие pocket books англ. издания, в каждой по одной пьесе с очень подробными комментариями. L. Carroll A. Christie обязательно кого-нибудь из modern classics, типа J. Salinger Но я динозавр, более современное Вам посоветует кто-нибудь другой. |
Спасибо Анатолий |
Олби, Тенесси Уильямс З.Ы. А Carroll - вообще Библия для лингвистов |
Товарисчи, только она ведь AustEn! |
Я хотела добавить W. Shakespeare, но опередили :( Проблема в том, что в (средних) государственных школах США такого списка вообще не существует :(( Печально, но факт. Шекспира, например, читают на уроке, даже, поправлюсь, не читают, а прослушивают. Однако, это - другая проблема - кризис среднего образования в США, о котором говорит Билл Гейтс. |
Шекспира, имхо, читать на инглише можно только для понтов. Никакого удовольствия от этого не испытаешь, ни лингвистического, ни эстетического. Согласитесь, блин. Уж лучше в советских переводах: во-первых, как-то понятнее, а во-вторых, эти переводы сами по себе велики (намного лучше, чем, например, переводы Пушкина на английский). |
помимо всего проч, прочесть Шекспира на инглише надо переводчику, если он не хочет сесть в лужу, не признав цитату. Учителю - не знаю. Жизнь слишком коротка, чтоб ее тратить на compulsory reading |
То нефью: моей жизни не хватит, чтобы прочесть всего Шекспира на английском. Равно как и терпения :-) |
ну не так это и много, 1252 стр. читаемым кеглем :)) никогда ведь не знаешь, где тебя подкарауливает цитата. перевели же фильму What Dreams May Come как "Куда приводят мечты", хоть это и школьная программа. |
2 Slava а по-моему неплохо совсем Шекспир на английском читается, и вовсе не для понтов. |
P.S. Эдгар По, например, у меня гораздо хуже идет. |
You need to be logged in to post in the forum |