DictionaryForumContacts

 alameida

link 30.04.2006 14:54 
Subject: ТЕМА ОЧЕНЬ НАУЧНОЙ СТАТЬИ...
Знаю, что выходной, но очень надо успеть...
Помогите, пожалуйста, перевести на английский тему научной статьи - не хотят публиковать без англ.заголовка!!!

"Усовершенствование организационно-экономического механизма регулирования водоохраны и водопользования"

Получилось у меня нечто ужасно кострубатое:
"Organizational and economical mechanism development of water conservation and water use".

Почему-то не нравиться слово механизм, да и вообще, на слух звучит как кошмар какой-то.

Заранее благодарна...

 acrogamnon

link 30.04.2006 14:57 
механизм можно заменить на means of

 POGOS

link 30.04.2006 15:00 
Improvement of economic-organizing control mechanism FOR water protection/consumption.
No menia tam for smushaet ia ne sovsem ponimau smisla...

 alameida

link 30.04.2006 15:01 
После мучений с Промптом...

"The organizational-economic mechanism improvement of water conservation and water use regulation "

Лучше, но не то, наверное.

 Анатолий Д

link 30.04.2006 15:01 
Water Protection and Water Use: Improvement of Institutional and Economic Regulation

 Anton Klimenko

link 30.04.2006 15:05 
Modernisation of water protection and consumption management and control (mechanisms).

 alameida

link 30.04.2006 15:15 
Спасибо всем большое, вырисовывается уже мой заголовочек...:))

а management не подходит, в сборнике там будут отдельные статьи по водному менеджменту (принятие решений, распределение там и все такое),именно экономический механизм регулирования (просто сама писала статью, знаю, что имеется в виду)... consumption тоже - это больше потребление, чем пользование...

 Anton Klimenko

link 30.04.2006 15:23 
Ну тогда
Modernisation of water protection and (water) use regulation and control (mechanisms).

Подойдет?

 Victor_G

link 1.05.2006 5:30 
improvement seems better (imho)

 alameida

link 1.05.2006 15:17 
" Water Conservation and Water Use: Improvement of economic-organizing regulatory mechanism"

написала так...зато "of" нету.
Спасибо, общими усилиями гораздо легче идти к цели!

 Violetta-Konfetta

link 1.05.2006 15:24 
Аскер,
"economic-organizing" совсем не то, что "организационно-экономический".
Вапще разные весчи, совершенно. И как-то даже странно такое читать, воля Ваша.

Попробуйте также procedures или framework вместо "механизма".

 alameida

link 1.05.2006 15:54 
А что ж economic-organizing тогда означает?

Объясните, плиз, несведущей...
А organizational-economic подходит?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo