DictionaryForumContacts

 каттття

link 30.04.2006 12:13 
Subject: to be similarly bound in writing
ребята, подскажите, как перевести вот это выражение в документе о неразглашении коммерческой тайны. Кажется, это устойчивый оборот. Что0-то вроде "быть связанным подписью", или как?? Заранее спасибо

 каттття

link 30.04.2006 19:19 
неужели никто не знает?

 Violetta-Konfetta

link 30.04.2006 19:54 
ну так дайте же всю фразу, ради Бога, Катя!

 каттття

link 30.04.2006 20:28 
Ой-ой... ))))
Даю, Бога ради ))))

Я новенькая, поэтому не все еще знаю.

Any consultant of ХХХХХХХ that receives Information from ХХХХХХХ shall execute an agreement pursuant to which such Receiving Party must undertake to be similarly bound in writing to the terms of this Agreement

 Violetta-Konfetta

link 30.04.2006 20:43 
Советник/юрисконсульт Компании ХХХХХХХ, получивший Информацию от ХХХХХХХ, составляет договор, согласно которому Принимающая Сторона письменно обязуется следовать условиям/выполнять условия настоящего Договора в той же мере, что и [.... сторона (ХХХХХХХ?)].

Кстати, что эти ХХХХХХХ в Вашей фразе - одно и то же, или же это разные фирмы?

imho

 Violetta-Konfetta

link 30.04.2006 20:44 
в той же мере/подобным (аналогичным) образом

 Каття

link 30.04.2006 20:59 
это хороший вопрос - мне этот текст достался именно с такими крестикаим, но судя по всему, это одна и та же контора.

 Violetta-Konfetta

link 30.04.2006 22:57 
Да к тому же непонятно, кто с кем заключает договор.
договор заключает компания МС с компанией ХХХХХХХХХ

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL