Subject: Me try fi get by, Уважаемые переводчики!Мне очень интересно как переводится эта загадочная фраза в песни Mataffax: |
:) Homer Simpson: "It doesn't mean anything. It's like Rama-Lama-Ding-Dong or Give Peace a Chance." (c) |
А если серьезно, то Me = I, Fi - Another word for 'TO' http://www.urbandictionary.com/define.php?term=fi+ Что приводит к более удобоваримому "I try to get by" |
А что такое nah? |
Неформальное "нет" - не, не-а |
...полагаю, в данном контексте "does not" |
Пытаюсь продвинуться (протиснуться) ИМХО |
Нет - пытаюсь кое-как выжить, свести концы с концами, не свихнуться, в этом плане... |
Pressure nah ease up no matter how hard me try Как ни стараюсь, напряжение не ослабевает |
По поводу строчки "And right now Babylon de pon me case" вот одно из объяснений из Гугла: Babylon is ‘The state, the system, particularly when corrupt or authoritarian. Also the police, as they are the agents of the threat of force that the state derives it’s power from’ (taken from Urban Dictionary) de pon me case… ‘they are on my case’… i.e. giving me a hard time, giving me trouble… |
Другими словами, "Вавилон", т.е. полиция у него на хвосте.. |
Вариант перевода всей песни из того же гугла: жизнь в большом городе. люди в шоу расслабься на мгновение, ты не хочешь меня знать?! [припев:] я расслабляюсь на мгновение, [переход:] |
Babilon - зд. "метрополис", "большой город" |
You need to be logged in to post in the forum |