DictionaryForumContacts

 sam johnes

link 28.04.2006 10:10 
Subject: Translation of the seal
Как правильно перевести печать "Печать учреждения, выдавшего документ"?

 суслик

link 28.04.2006 10:14 
имхо, seal of the Issuer

 kinsman

link 28.04.2006 10:15 
Seal (or stamp) of the issuing authority

Embassy of the U.S. London: Instructions for Immigrant Visa...
...form of original documents issued by a competent authority, or certified copies bearing the appropriate

 Dimking

link 28.04.2006 10:15 
seal of the issuing authority.

 Dimking

link 28.04.2006 10:16 
Сусля, а у тебя получилась "печать эмитента".

 суслик

link 28.04.2006 10:23 
Дим, а вот сейчас смотрю з/п - там вообще написано "орган, выдавший документ" - "authority"

 Dimking

link 28.04.2006 10:27 
Тань, кто такой з/п - не понял.
В этом контексте что орган, что учрежднение - один хрен будет "authority"

 суслик

link 28.04.2006 10:28 
з/п - загранпаспорт
я к тому, что даже без issuing.

 суслик

link 28.04.2006 10:29 
не буду спорить, но, имхо, по контексту будет понятно, что issuer - это не эмитент. хотя хз...

 Dimking

link 28.04.2006 10:31 
а-а-а...
На мой взгляд, все-тки не мешало бы сказать, что учреждение все-тки документ выдало, а не пальцем там ковырялось.
В обчем, на вкус и запах..

 суслик

link 28.04.2006 10:50 
обратись с этим вопросом в ОВИРы)))

 Alex16

link 28.04.2006 19:36 
Я не знаю как насчет з/п, но в целом Димкинг прав - issuing authority.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo