Subject: Заказчик убийства Как это будет на англ. ? |
(the person who) ordered the hit / put out a contract (on him) |
Consider: Terrorism The individual who carries out such acts is the “perpetrator,” and he “commits,” “carries out” or “perpetrates” his evil deeds. The individuals who order him to do so, заказчики or зачинщики are the “masterminds,” “ringleaders” or “instigators” of violence. L Visson |
murder plotter, just a guess |
V, Это понятно, но нет какого-либо специального слова или словосочетания для этого? Lesdn, То что Вы написали, применимо только к терроризму, да? А как насчет обычных "hits"? Исполнтель ведь будет hitman/contract killer! Как же обозвать заказчика? |
Наверно, нужно подчеркнуть, что ворпос об заказчике убийства, а не об организаторе. |
|
link 27.04.2006 13:20 |
sender |
seconded V, Asked our guys, they say there's no special definition for this. the person who put out a contract on smb |
|
link 27.04.2006 13:22 |
По идее, можно, нверное, сказать и hirer, но мне вот не нравится. He who hired a hitman и в таком роде. |
Our guys тоже самое говорят. Один говорит, мол "Contractor" это. Ну, сами понимаете насколько это может быть правдой! |
Consider "the killer's employer" |
****He who hired a hitman и в таком роде.**** Или "She" )) |
|
link 27.04.2006 13:27 |
"Do you what love letter is? It's a bullet straight from my gun to your heart" |
коллеги, повторюсь. Я наших бриттов подоставал тут насчет устойчивого выражение. И дал им штук 10 своих, типа тех, что вы предлагаете выше. Но, ответ был дан, что так сказать конечно можно, но лучше все же the person who put out a contract on smb or the person who pulled out a contract on smb :-))) |
Levitan Именно о терроризме. Ошибочно предположил, что по аналогии с русским, но если носители говорят... |
Mushroom, Откуда это? :)) Эти слова очень пошли бы персонажу Джеймса Кэгни! |
|
link 27.04.2006 13:39 |
Sniper Wolf, Hideo Kojima's "Metal Gear Solid" |
Что-то подобное еще говорил Фрэнк из Blue velvet Дэвида Линча. Вот это был villain )) |
все варианты лесдн проходят а вот principal to murder - не рекомендую остальное - довольно натруженно |
ни хайрер, ни тем более сендер ... - нидада :-) |
***"the killer's employer"*** - шутите? смешно... ага, и контракт у них регулируецца английским правом с арбитражем в Стокгольме :-) |
Лол. Ну, если говорить об assasination, то кто-то, возможно и работает на постоянной основе... :-) |
Principal to murder никто и не предлагал. Это из другой ветки :) |
consider: trigger, initiator |
но лучше instigator |
trigger не бывает |
Thanx :) |
инстигатор тоже не очень - это "подстрекатель" вы путаетесь в составах - это все разные концепции |
http://wordnet.princeton.edu/perl/webwn?s=instigator вроде как второе значение похоже на initiator. Гарантии не даю. Definitions of instigator on the Web: someone who deliberately foments trouble; "she was the instigator of their quarrel" |
заказчик - он ДЕНЬГИ проплачивает. Из этого конститутивного признака и исходИте забудьте эти определения - они неспециалиста только в заблуждение вводят |
а может они его бесплатно грохнули, по дружбе :) |
paymaster |
может. но осторожно в Англии - там Paymaster General - начальни(ца) Службы Налогов Её Величества :-) |
hitman hirer (IMHO) |
You need to be logged in to post in the forum |