Subject: Финансовая академия при правительстве РФ УМЦ "АССА -ФА" Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
Ну из этого набора можно составить нечто в роде: ASSA-FA Educational-Methodological Center (an RF Cabinet's Finance Academy) |
сами они себя переводят как Finance Academy under the Government of the Russian Federation. А что такое АССА? |
А пофиг, что такое АССА-ФА; в кавычках - значицца, имя собственное, которое с кайфом транслитерируется. Итого, я бы предложил: The ASSA-FA Education Methodology (или же Education Methods) Center at the Finance Academy under the Government of the Russian Federation. А еще лучше (хотя и не так напыщенно): The ASSA-FA Education Methods Center at the RF Government Finance Academy. |
You need to be logged in to post in the forum |