DictionaryForumContacts

 oxik-ksiu

link 26.04.2006 6:43 
Subject: corporate separateness law
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:Nothing in this document is intended to override or supersede the corporate seprateness of local entities.

Заранее спасибо, Oxana

 Irisha

link 26.04.2006 13:36 
контекст

seprateness - (имущественная) обособленность/самостоятельность

Но контекст, что за документ?

 Irisha

link 26.04.2006 13:37 
нет, самостоятельность не катит.

 V

link 26.04.2006 14:24 
без контекста никак.
Может лечь и "отдельная (самостоятельная) правосубъектность", но для этого надо четко понимать, "что хотел сказать автор" (с) :-)

 Oxik

link 27.04.2006 3:43 
Это был простой пресс-релиз, в конце которого приписка о том, что компания, издающая этот пресс-релиз, очень крупная и включает в себя ряд компаний и подразделений. Затем следует фраза, указанная мною в моем запрос, т.е. "Nothing in this document (т.е. пресс-релиз)is intended to override or supersede the corporate separateness of local entities (т.е. организаций этой компании на местах, например, в различных регионах). Responsibility for local action and accountability remains with the local ХХХХ-affiliated entities." Я думаю, все-таки "отдельная правосубъектность" отражает суть. Всем спасибо. Если будут еще идеи, буду благодарна. Oxana

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo