Subject: нарушения срока погашения задолженности Пожалуйста, помогите перевести последнюю фразу, что-то уже не складываетсяв стройные ряды... В случае нарушения срока погашения задолженности ХХХ будет вынуждено для защиты своих имущественных интересов применить судебный порядок урегулирования споров в соответствии с действующим законодательством Российской Федерации Failing the maturity date for repayment you will force us,into ???? |
In case the terms of debt repayment are breached, XXX, in order to secure its assets, will be forced to start a legal action according to the current Russian Federation legislation. я бы так выразила |
failure to meet repayment schedule/ repay/amortize the debt on time/according to schedule etc etc etc |
You need to be logged in to post in the forum |