DictionaryForumContacts

 tanit

link 24.04.2006 12:19 
Subject: "мужик" - тюремный жаргон slang
Господа переводчики, кто-нить сталкивался с понятием "мужик" на тюремном жаргоне? Контекст такой: "он уже и достиг ранга «мужика»".

 Aiduza

link 24.04.2006 12:24 
насколько мне известно, в западных тюрьмах работать не заставляют, только если сам этого захочешь, поэтому аналог подобрать будет затруднительно. точно знаю, что в тюрьме fish - это "новичок".

 Deserad

link 24.04.2006 12:31 
блин..это советская реалия , м.б. просто транслит "mouzhik" дать?

 Levitan

link 24.04.2006 12:38 

Aiduza, а причем здесь работать? Мужики ведь все те зеки, которые не относятся ни к блатным, ни к кастам обиженных и опущеных. They're just ordinary cons. Естественно, на английский это слово никак не переводится. Это чисто нашенское понятие. Я бы написал "Muzhik".
В самом же контексте что-то не так. Насколько мне известно, ранга "мужика" не достигают. Пришел рядовой зек на хату и он уже мужик.

 leha

link 24.04.2006 12:42 
Достиг ранга "мужика" - звучит как-то не очень. Откуда он поднялся до этого ранга - из "обиженных", что ли? "Мужики", насколько я знаю, - это основная масса заключенных, которые ходят на работы, не будучи приблатенными или ворами, а также не являющимися "козлами", "парафинами", "петухами" и прочей пернатой фауной :). Лучше дать, как советует Deserad, а потом объяснить, имхо.

 leha

link 24.04.2006 12:43 
Упс, Levitan, оказывается, уже разъяснил :).

 nephew

link 24.04.2006 12:44 
по-моему, журналист просто сам не знает, что пишет

 Deserad

link 24.04.2006 12:51 
При этом у них там тоже есть все эти петухи и козлы...их наверно как то называют? :)))

 tanit

link 24.04.2006 13:00 
Да, это то, что пишет журналист а мы, вот, переводим. Кстати, попутный вопрос, я правильно поняла из поста Левитана, что "зек" переводится как "con"?

 Aiduza

link 24.04.2006 13:02 
он сказал "Поехали!" :)

 Aiduza

link 24.04.2006 13:03 
tanit: чаще всего я встречал inmate.

 Deserad

link 24.04.2006 13:14 
а можно как то con расшифровать? :)))

 leha

link 24.04.2006 13:30 
Deserad, con - от слова convict, imho.

 Аристарх

link 24.04.2006 13:34 
""петухи и козлы**

Целое домашнее хозяйство, а не зона. Баранов и гусей у них там нет, случайно? :-)

 leha

link 24.04.2006 13:36 
Утки еще есть и бакланы :))).

 tanit

link 24.04.2006 13:37 
А конкретно, "con" кто-нить встречал? Стоит ли так писать и в скобках, например, указать (сокр от convict)?

 Deserad

link 24.04.2006 13:40 
Спасибо! Интересно!!!!

 Levitan

link 24.04.2006 13:48 

Совершенно верно. Это от слова convict. Помните, еще фильм был такой - "Con air", с участием Джона Малковича и Ника Кейджа.

 Вовочка

link 25.04.2006 4:10 
Сonvict вроде подходит
Convict: A prisoner with traditional values. One who has pride and respect, who maintains integrity, who is not an informant, whose word is good. A convict is different from an inmate.

Inmate: Just another prisoner. It may be a derogatory term to refer to a prisoner who does not have the values of a convict. A new prisoner who does not know the code of the prison system.
http://dictionary.prisonwall.org/
:-)

 Вовочка

link 25.04.2006 4:22 
...Если идеологию блатного можно назвать идеологией воина, то настоящего мужика - идеологией обывателя. Практичный, без экстремальных взглядов и поступков, предпочитающий обойти конфликтную ситуацию, но вместе с тем, не дающий себя в обиду и знающий себе цену.
http://www.tyurem.net/mytext/how/022.htm

Надо думать, что до ранга мужика не "поднимаются"!
"козлы" и "петушье" у них тоже есть, посмотрите ссылку на англ. сайт.

 Deserad

link 25.04.2006 7:12 
Да...там только "опускаются"! :)))

 leha

link 25.04.2006 7:17 
Да не только опускаются там, но подняться можно только из "приличной" масти, по крайней мере, так было раньше :).

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL