Subject: перевод тех. терминов mech. Добрый вечер! Помогите перевести, пожалуйста, следующие термины:MAIN PUMP RUNNING - работа основного насоса MECHANICAL LOCKS APPLIED - ПРИМЕНЯЕМАЯ МЕХАНИЧЕСКАЯ БЛОКИРОВКА (и далее)>>> MECHANICAL LOCKS DISENGAGED - ? PIECE PICK UP - ? SET-UP - ? (режим работы пресса) INSTALLATION MODE - ? CHECKING THE PROPORTIONAL VALVES MOTOR-PUMP ASSEMBLIES - проверка пропорциональных клапанов электронасоса Знающие люди, надеюсь на вашу помошь, сорри за объем. Начинать всегда тяжело. |
Это все одно за другим идет или вырвано кусками из текста? |
MECHANICAL LOCKS APPLIED - ПРИМЕНена МЕХАНИЧЕСКАЯ БЛОКИРОВКАM ECHANICAL LOCKS DISENGAGED - отключена мех. блокировка PIECE PICK UP - взятие/снятие детали (в зоне пресса) SET-UP настройка INSTALLATION MODE - режим монтажа проверка пропорциональных клапанов насосных агрегатов (модуль насос + движок) |
2 wander Вообще-то это названия разделов оглавления, эти термины стоят в оглавлении со ссылками на страницы. для Еноте по SET-UP. Отталкиваясь от контекста: This mode of operation... Его можно перевести, как установочный режим (работы) или режим настройки? |
А по MAIN PUMP RUNNING паравильно? |
и можно ли употребить вместо применена - включена (MECHANICAL LOCKS APPLIED)? |
по контексту - режим демонтажа/переоснастки или техобслуживания буквально - основной насос работает м.б. даже Мех блокировка сработала |
Почему я задал первый вопрос - чтобы не гадать, во всем что говорит Enote согласен на сто процентов, но возможны ньюансы, а посему, каждый вопрос отдельно и со своим контекстом. |
You need to be logged in to post in the forum |